Плач о вождях Израиля

19 – А ты подними плач о вождях Израиля и скажи:

«Ах, какой львицей[a] была твоя мать
    среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
    и растила детенышей.
Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Народы о нем услышали;
    он попался к ним в яму
и крюками уведен был
    в землю Египта.

Увидев, что рухнули ее ожидания,
    что погибла ее надежда,
взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.
Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Он разорял[b] их крепости[c]
    и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
    рева его боялась.
Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.
Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
    чтобы рев его больше не раздавался
над горами Израиля.

10 Твоя мать была, точно лоза[d] в винограднике[e],
    посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.
11 Ветви ее были крепкими,
    годились на жезл правителя[f].
Высоко поднимался ствол ее
    над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
    и порослью богатой.
12 Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута;
восточный ветер ее иссушил,
    и плоды с нее обобрали;
ее крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.
13 Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.
14 Из ствола ее вышел огонь
    и поглотил ее плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».

Это плач, и пусть им оплакивают.

Footnotes

  1. 19:2 Под львицей подразумевается Иудея, а под львятами – цари Иоахаз и Иоаким, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон.
  2. 19:7 Так в одной из древних текстовых традиций; в нормативном еврейском тексте: «познавал».
  3. 19:7 Или: «вдов»
  4. 19:10 Лоза олицетворяет Иудею, ее ветви – царей, восточный ветер – Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, – разрушения, которые царь Цедекия навлек на Иудею, восстав против Вавилона.
  5. 19:10 Букв.: «в твоей крови».
  6. 19:11 Букв.: «Крепкие ее ветви стали жезлами правителей».

Плач о вождях Исраила

19 – А ты подними плач о вождях Исраила и скажи:

«Ах, какой львицей была твоя мать
    среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
    и растила детёнышей.
Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Народы о нём услышали;
    он попался к ним в яму
и крюками уведён был
    в землю Египта.

Увидев, что рухнули её ожидания,
    что погибла её надежда,
взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.
Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Он разорял их крепости[a]
    и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
    рёва его боялась.
Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.
Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
    чтобы рёв его больше не раздавался
    над горами Исраила.[b]

10 Твоя мать была, точно лоза в винограднике,
    посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.
11 Ветви её были крепкими,
    годились на жезл правителя.
Высоко поднимался ствол её
    над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
    и богатой порослью.
12 Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута.
Восточный ветер её иссушил,
    и плоды с неё обобрали;
её крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.
13 Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.
14 Из ствола её вышел огонь
    и поглотил её плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».[c]

Это плач, и пусть им оплакивают.

Footnotes

  1. 19:7 Или: «Он овладел вдовами».
  2. 19:2-9 Львица, скорее всего, олицетворяет Иудею, а львята – царей Иоахаза и Иоакима, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон. По другому мнению львица – царица-мать Хамуталь, жена царя Иосии, а львята – её сыновья, цари Иоахаз и Цедекия (см. 4 Цар. 23:31–24:6, 18-20; 2 Лет. 36:2-7, 11-14).
  3. 19:10-14 Лоза олицетворяет Иудею, её ветви – царей, восточный ветер – Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, – разрушения, которые царь Цедекия навлёк на Иудею, восстав против Вавилона (см. 4 Цар. 24:18–25:7).

A Lament Over Israel’s Princes

19 “Take up a lament(A) concerning the princes(B) of Israel and say:

“‘What a lioness(C) was your mother
    among the lions!
She lay down among them
    and reared her cubs.(D)
She brought up one of her cubs,
    and he became a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.
The nations heard about him,
    and he was trapped in their pit.
They led him with hooks(E)
    to the land of Egypt.(F)

“‘When she saw her hope unfulfilled,
    her expectation gone,
she took another of her cubs(G)
    and made him a strong lion.(H)
He prowled among the lions,
    for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.(I)
He broke down[a] their strongholds
    and devastated(J) their towns.
The land and all who were in it
    were terrified by his roaring.
Then the nations(K) came against him,
    those from regions round about.
They spread their net(L) for him,
    and he was trapped in their pit.(M)
With hooks(N) they pulled him into a cage
    and brought him to the king of Babylon.(O)
They put him in prison,
    so his roar(P) was heard no longer
    on the mountains of Israel.(Q)

10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard[b](R)
    planted by the water;(S)
it was fruitful and full of branches
    because of abundant water.(T)
11 Its branches were strong,
    fit for a ruler’s scepter.
It towered high
    above the thick foliage,
conspicuous for its height
    and for its many branches.(U)
12 But it was uprooted(V) in fury
    and thrown to the ground.
The east wind(W) made it shrivel,
    it was stripped of its fruit;
its strong branches withered
    and fire consumed them.(X)
13 Now it is planted in the desert,(Y)
    in a dry and thirsty land.(Z)
14 Fire spread from one of its main[c] branches
    and consumed(AA) its fruit.
No strong branch is left on it
    fit for a ruler’s scepter.’(AB)

“This is a lament(AC) and is to be used as a lament.”

Footnotes

  1. Ezekiel 19:7 Targum (see Septuagint); Hebrew He knew
  2. Ezekiel 19:10 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts your blood
  3. Ezekiel 19:14 Or from under its