Захария 12
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Видения о соседних народах
12 Вот печальное слово Господа об Израиле. Господь создал небо и землю и вдохнул дух в человека. И сказал Господь такие слова: 2 «Посмотрите, Я сделаю Иерусалим чашей яда для соседних народов. Эти народы придут и нападут на этот город, и весь народ Иуды попадёт в ловушку. 3 Однако Я сделаю Иерусалим твёрдым как скала, и кто бы ни попытался взять его, пострадает сам. Такие люди будут порублены и порезаны, но все народы земли соберутся вместе, чтобы сражаться против Иерусалима. 4 Однако в это время Я испугаю коня, и воин, скачущий на нём, перепугается. Я ослеплю всех коней противника, но Мои глаза будут открыты. Я буду пристально наблюдать за семьёй Иуды. 5 Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: „Господь Всемогущий—ваш Бог. Он даёт нам силу”. 6 В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов как солому, горящую в огне. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно».
7 Господь спасёт сначала народ Иуды, чтобы народ в Иерусалиме не очень-то хвалился. Семья Давида и другие народы, живущие в Иерусалиме, не смогут хвастаться тем, что они лучше других людей в Иуде. 8 Но Господь защитит жителей Иерусалима. Даже самый нескладный человек будет таким же хорошим воином, как Давид. И мужчины из семьи Давида будут как боги, как сам Ангел Господа, который ведёт народ.
9 Господь сказал: «В те дни Я истреблю народы, пришедшие сражаться против Иерусалима. 10 Я наполню духом добра и милосердия семью Давида и людей, живущих в Иерусалиме. И посмотрят они на Меня, Которого они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти сына-первенца. 11 Наступит время скорби и плача для Иерусалима. И этот плач будет подобен плачу народа о Гададриммоне[a] в долине Мегиддон. 12 И каждая семья будет рыдать в одиночестве: мужчины семьи Давида станут рыдать одни, и жёны будут плакать особо. Семья Нафана будет плакать отдельно, и жёны их будут плакать одни. 13 Мужчины дома Левия будут рыдать сами по себе, и жёны их—сами по себе. Мужчины дома Симеона зарыдают отдельно от своих жён, и те тоже будут рыдать одни. 14 И то же самое произойдёт с другими семьями. Мужчины и женщины будут рыдать врозь».
Footnotes
- 12:11 Гададриммоне Возможно, речь идёт об ассирийском боге плодородия.
撒迦利亚书 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以耶路撒冷为杯使四周之民致醉昏眩
12 耶和华论以色列的默示。
铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说: 2 “我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯,这默示也论到犹大[a]。
许犹大复兴
3 “那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击她的万民当做一块重石头,凡举起的必受重伤。” 4 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 5 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的神,就做我们的能力。’ 6 那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里,他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。 7 耶和华必先拯救犹大的帐篷,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 8 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民,他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。 9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
耶路撒冷居民必为其所刺者哀哭
10 “我必将那施恩叫人恳求的灵浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我[b],就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。 12 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。 13 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。 14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。
Footnotes
- 撒迦利亚书 12:2 或作:犹大也是如此。
- 撒迦利亚书 12:10 或作:他。本节同。
©2014 Bible League International
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative