Закария 3
Священное Писание (Восточный Перевод)
Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя
3 Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[a], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. 2 Вечный сказал сатане:
– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
3 А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. 4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:
– Снимите с него грязную одежду.
Затем Он сказал Иешуа:
– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
5 Я сказал:
– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.
Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.
6 Ангел Вечного предупредил Иешуа:
7 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».
8 – Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь[b]. 9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d]. 10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.
Footnotes
- 3:1 Сатана – это имя переводится как «противник», «обвинитель».
- 3:8 Ветвь – одно из имён Исы Масиха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).
- 3:9 Или: «граней».
- 3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исы Масиха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.
Закария 3
Священное Писание (Восточный Перевод)
Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя
3 Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[a], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. 2 Вечный сказал сатане:
– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
3 А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. 4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:
– Снимите с него грязную одежду.
Затем Он сказал Иешуа:
– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
5 Я сказал:
– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.
Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.
6 Ангел Вечного предупредил Иешуа:
7 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».
8 – Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь[b]. 9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d]. 10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.
Footnotes
- 3:1 Сатана – это имя переводится как «противник», «обвинитель».
- 3:8 Ветвь – одно из имён Исы Масиха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).
- 3:9 Или: «граней».
- 3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исы Масиха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.
Закария 3
Священное Писание (Восточный Перевод)
Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя
3 Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[a], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. 2 Вечный сказал сатане:
– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
3 А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. 4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:
– Снимите с него грязную одежду.
Затем Он сказал Иешуа:
– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
5 Я сказал:
– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.
Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.
6 Ангел Вечного предупредил Иешуа:
7 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».
8 – Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь[b]. 9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d]. 10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.
Footnotes
- 3:1 Сатана – это имя переводится как «противник», «обвинитель».
- 3:8 Ветвь – одно из имён Исы Масиха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).
- 3:9 Или: «граней».
- 3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исы Масиха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.