Add parallel Print Page Options

11 Распахни свои двери, Ливан,
    пусть огонь пожрёт твои кедры!
Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр;
    погибли величественные деревья.
Плачьте, дубы Башана:
    вырублен непроходимый лес.
Слышен плач пастухов:
    их богатые выгоны разорены.
Слышен рёв молодых львов:
    вырублены их чащи у реки Иордана.

Хороший и плохой пастухи

Так говорит Вечный, мой Бог:

– Паси овец, обречённых на убой. Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Вечному, я разбогател!» – и пастухи о них не жалеют. Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, – возвещает Вечный. – Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.

Я пас беднейших овец отары, обречённых на убой. Я взял два посоха и назвал один «Милостью», а другой «Единством», и пас отару. За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрёт, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».

10 Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами. 11 Оно было расторгнуто в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Вечного.

12 Я сказал им:

– Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите.

Тогда они отвесили мне тридцать серебряных монет.

13 И Вечный сказал мне:

– Брось их горшечнику – высоко же они Меня оценили!

Я взял тридцать серебряных монет и бросил их в доме Вечного для горшечника.[a] 14 Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудеей и Исраилом.[b]

15 Вечный сказал мне:

– Возьми снова орудия плохого пастуха. 16 Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать потерявшихся, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.

17 Горе скверному пастуху,
    оставляющему отару!
Пусть меч поразит его руку и правый глаз!
    Пусть рука его совсем иссохнет,
    и правый глаз совершенно ослепнет!

Footnotes

  1. 11:12-13 Ср. Мат. 27:3-10.
  2. 11:4-14 В этом символическом отрывке пророк Закария служит прообразом Самого Исы Масиха, Пастуха, отверженного Своим народом (см. Ин. 1:11; 10:11-15).

11 Распахни свои двери, Ливан,
    пусть огонь пожрёт твои кедры!
Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр;
    погибли величественные деревья.
Плачьте, дубы Башана:
    вырублен непроходимый лес.
Слышен плач пастухов:
    их богатые выгоны разорены.
Слышен рёв молодых львов:
    вырублены их чащи у реки Иордана.

Хороший и плохой пастухи

Так говорит Вечный, мой Бог:

– Паси овец, обречённых на убой. Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Вечному, я разбогател!» – и пастухи о них не жалеют. Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, – возвещает Вечный. – Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.

Я пас беднейших овец отары, обречённых на убой. Я взял два посоха и назвал один «Милостью», а другой «Единством», и пас отару. За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрёт, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».

10 Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами. 11 Оно было расторгнуто в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Вечного.

12 Я сказал им:

– Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите.

Тогда они отвесили мне тридцать серебряных монет.

13 И Вечный сказал мне:

– Брось их горшечнику – высоко же они Меня оценили!

Я взял тридцать серебряных монет и бросил их в доме Вечного для горшечника.[a] 14 Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудеей и Исраилом.[b]

15 Вечный сказал мне:

– Возьми снова орудия плохого пастуха. 16 Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать потерявшихся, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.

17 Горе скверному пастуху,
    оставляющему отару!
Пусть меч поразит его руку и правый глаз!
    Пусть рука его совсем иссохнет,
    и правый глаз совершенно ослепнет!

Footnotes

  1. 11:12-13 Ср. Мат. 27:3-10.
  2. 11:4-14 В этом символическом отрывке пророк Закария служит прообразом Самого Исы Масиха, Пастуха, отверженного Своим народом (см. Ин. 1:11; 10:11-15).

11 Lebanon, open your ·gates [doors]
    so fire may ·burn [consume; devour] your cedar trees.
    ·Cry [Wail], pine trees, because the cedar has fallen,
    because the ·tall [majestic; glorious] trees are ruined.
·Cry [Wail], oaks in Bashan,
    because the ·mighty [thick; dense] forest has been cut down [C trees probably symbolize wicked rulers].
Listen to the shepherds ·crying [wailing]
    because their ·rich pastures [or glory; magnificence] are destroyed.
Listen to the lions roaring
    because the ·lovely land [lush thicket] of the Jordan River is ruined.

The Two Shepherds

This is what the Lord my God says: “·Feed [Shepherd] the flock that are ·about to be killed [set aside for slaughter]. Their buyers ·kill [slaughter] them and ·are not punished [are not held liable; or feel no remorse]. Those who sell them say, ‘·Praise [Blessed be] the Lord, I am rich.’ Even the shepherds don’t ·feel sorry for [have compassion on; or spare] their sheep. I don’t ·feel sorry [have compassion] anymore for the ·people [inhabitants] of this country,” says the Lord. “I will let everyone ·be under the power [L fall into the hand] of his neighbor and king. They will ·bring trouble to [devastate] the country, and I will not save anyone from ·them [L their hand].”

So I ·fed [shepherded] the flock ·about to be killed [marked for slaughter], particularly the ·weakest [oppressed] ones. Then I took two ·sticks [staffs]; I called one ·Pleasant [or Favor] and the other Union, and I ·fed [shepherded] the flock. In one month I got rid of three shepherds. The flock ·did not pay attention to [or detested; loathed] me, and I ·got impatient [grew weary] with them. I said, “I will no longer ·take care of you like a shepherd [shepherd you]. Let those that are dying die, and let those that are ·to be destroyed be destroyed [perishing perish]. Let those that are left eat ·each other [L the flesh of his neighbor].”

10 Then I broke the ·stick [staff] named ·Pleasant [or Favor] to ·break [revoke] the ·agreement [covenant; treaty] God made with all the ·nations [peoples]. 11 That day it was ·broken [revoked]. The ·weak [oppressed] ones in the flock who were watching me knew this ·message was from [L was the word of] the Lord.

12 Then I said, “If ·you want [it seems right to you; L it is good in your eyes] to pay me, pay me. If not, ·then don’t [keep it].” So they ·paid [weighed out to] me thirty pieces of silver [Ex. 21:32; Matt. 26:15].

13 The Lord said to me, “Throw the money to the potter.” ·That is how little they thought I was worth […this magnificent price at which they valued me”; C sarcastic, since the sum was about the cost of a slave]. So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the ·Temple [L house] of the Lord [Matt. 27:9, 10].

14 Then I broke the second ·stick [staff], named Union, to break the brotherhood between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “·Get the things used by a foolish shepherd again, 16 because [L look; T behold] I am going to ·get [raise up] a new shepherd for the country. He will not care for the ·dying sheep [lost; perishing], or look for the young ones, or heal the injured ones, or feed the healthy. But he will ·eat [devour the flesh of] the ·best [fat] sheep and tear off their hoofs.

17 “·How terrible it will be for [L Woe to] the ·useless [worthless] shepherd
    who abandoned the flock.
A sword will strike his arm and his right eye.
    His arm will ·lose all its strength [wither away],
    and his right eye will go blind.”

11 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.

Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.

There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.

Thus saith the Lord my God; Feed the flock of the slaughter;

Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the Lord; for I am rich: and their own shepherds pity them not.

For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the Lord: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.

And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.

10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the Lord.

12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.

13 And the Lord said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the Lord.

14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

15 And the Lord said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.

16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.

17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.