Заб 145
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Песнь 145
1 Славьте Вечного!
Восхваляй, душа моя, Вечного!
2 Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного;
буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
3 Не надейтесь на правителей,
они всего лишь люди и не могут вас спасти.
4 Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю,
в тот самый день исчезают и все их помышления.
5 Благословен тот, кому помощник Бог Якуба,
кто надеется на Вечного, своего Бога,
6 сотворившего небо и землю,
море и всё, что его наполняет, –
на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.
7 Он защищает дело угнетённых,
даёт пищу голодным.
Вечный освобождает заключённых,
8 Вечный открывает глаза слепым,
Вечный поднимает всех низверженных,
Вечный любит праведных.
9 Вечный хранит чужеземцев,
поддерживает сирот и вдов,
а путь нечестивых искривляет.
10 Вечный будет царствовать вовеки,
Твой Бог, Сион, – во все поколения.
Славьте Вечного!
Salmos 145
Traducción en lenguaje actual
¡Grande es Dios!
SALMO 145 (144)
David compuso este himno de alabanza.
145 1-2 Mi Dios y rey,
¡siempre te bendeciré
y alabaré tu grandeza!
3 ¡Grande eres, nuestro Dios,
y mereces nuestras alabanzas!
¡Tanta es tu grandeza
que no podemos comprenderla!
4-6 Nosotros hablaremos
del poder, belleza y majestad
de tus hechos maravillosos;
yo pensaré mucho en ellos
y los daré a conocer
a mis propios hijos.
7 Hablaremos de tu inmensa bondad,
y entre gritos de alegría
diremos que eres un Dios justo.
8-9 Dios mío,
tú eres tierno y bondadoso;
no te enojas fácilmente,
y es muy grande tu amor.
Eres bueno con tu creación,
y te compadeces de ella.
10 ¡Que te alabe tu creación!
¡Que te bendiga tu pueblo fiel!
11-12 ¡Que hablen de tu glorioso reino
y reconozcan tu belleza y tu poder!
¡Que anuncien tus grandes hechos
para que todo el mundo los conozca!
13 Tu reino siempre permanecerá,
pues siempre cumples tus promesas
y todo lo haces con amor.
14 Dios mío,
tú levantas a los caídos
y das fuerza a los cansados.
15 Los ojos de todos están fijos en ti;
esperando que los alimentes.
16 De buena gana abres la mano,
y das de comer en abundancia
a todos los seres vivos.
17 Dios mío,
tú siempre cumples tus promesas
y todo lo haces con amor.
18 Siempre estás cerca
de los que te llaman con sinceridad.
19 Tú atiendes los ruegos
de los que te honran;
les das lo que necesitan
y los pones a salvo.
20 Siempre estás pendiente
de todos los que te aman,
pero destruyes a los malvados.
21 ¡Mis labios siempre te alabarán!
¡La humanidad entera te bendecirá
ahora y siempre!
詩篇 145
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美之歌
大衛的讚美詩。
145 我的上帝,我的王啊!
我要尊崇你,
我要永永遠遠稱頌你的名。
2 我要天天稱頌你,
永永遠遠讚美你的名。
3 耶和華是偉大的,
當受至高的頌讚,
祂的偉大無法測度。
4 願世世代代頌讚你的事蹟,
傳揚你大能的作為。
5 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
6 人們要述說你令人敬畏的大能作為,
我也要傳揚你的偉大事蹟。
7 他們要訴說你的厚恩,
歌頌你的公義。
8 耶和華有恩典和憐憫,
不輕易發怒,充滿慈愛。
9 耶和華善待萬民,
憐憫祂所造的萬物。
10 耶和華啊,
你所創造的萬物都要稱謝你,
你忠心的子民也要稱頌你。
11 他們要述說你國度的榮耀,
講論你的大能,
12 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
13 你的國度永遠長存,
你的統治直到萬代。
耶和華信守自己的一切應許,
以慈愛待祂所創造的萬物。[a]
14 耶和華扶起跌倒的人,
扶持被重擔所壓的人。
15 世人都仰賴你,
你按時賜給他們所需的食物。
16 你慷慨滿足一切生命的需要。
17 耶和華的作為公義,
祂所行的充滿慈愛。
18 耶和華垂顧一切求告祂的人,
一切誠心求告祂的人。
19 祂使敬畏祂的人心願得償,
垂聽他們的呼求,拯救他們。
20 耶和華保護所有愛祂的人,
毀滅一切惡人。
21 我要開口讚美耶和華,
萬物都要稱頌祂的聖名,
直到永永遠遠。
Footnotes
- 145·13 「耶和華信守……萬物」許多手抄本無此句。
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2000 by United Bible Societies