Заб 33
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
33 Песнь Давуда, когда он притворялся безумным перед Ави-Маликом, был изгнан от него и удалился.[a]
2 Буду славить Вечного во всякое время;
хвала Ему всегда на устах моих.
3 Душа моя будет хвалиться Вечным;
пусть услышат кроткие и возвеселятся.
4 Славьте со мною Вечного;
превознесём Его имя вместе!
5 Я искал Вечного, и Он мне ответил
и от всех моих страхов меня избавил.
6 Кто обращал к Нему взор, сияет от радости;
лица их не покроет стыд.
7 Этот бедняк воззвал, и Вечный услышал его
и от всех напастей избавил его.
8 Ангел Вечного[b] встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного,
и избавляет их.
9 Вкусите и увидите, как благ Вечный!
Благословен тот, кто уповает на Него.
10 Святой народ, бойся Вечного,
ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
11 Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают,
а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
12 Придите, дети, послушайте меня;
я научу вас страху перед Вечным.
13 Кто хочет радоваться жизни
и желает увидеть много добрых дней,
14 пусть удержит свой язык от зла
и свои уста от коварных речей.
15 Удаляйся от зла и твори добро;
ищи мира и стремись к нему.
16 Глаза Вечного обращены на праведных,
и уши Его открыты для их мольбы,
17 но гнев Вечного на тех, кто делает зло,
чтобы истребить память о них на земле.
18 Взывают праведные, и Вечный их слышит
и от всех скорбей их избавляет.
19 Близок Вечный к сокрушённым сердцем,
Он спасает смиренных духом.
20 Много скорбей у праведного,
но от всех их избавляет его Вечный.
21 Он все его кости хранит,
ни одна из них не будет переломлена.[c]
22 Зло погубит нечестивого;
ненавидящие праведного будут осуждены.
23 Вечный спасает жизнь Своих рабов,
и никто из надеющихся на Него не будет осуждён.
Песнь Давуда.
詩篇 33
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
頌讚之歌
33 義人啊,
你們要歡然歌頌耶和華,
正直的人理應讚美祂。
2 你們要彈琴讚美耶和華,
彈奏十弦琴讚美祂。
3 要為祂唱新歌,
琴聲要美妙,歌聲要嘹亮。
4 因為耶和華的話是真理,
祂的作為信實可靠。
5 祂喜愛公平正義,
大地充滿祂的慈愛。
6 諸天靠祂的話而造,
群星靠祂口中的氣而成。
7 祂將海水聚在一處,把汪洋收進倉庫。
8 願普世都敬畏耶和華!
願世人都尊崇祂!
9 因為祂一發話,就創造了天地;
祂一命令,就立定了萬物。
10 祂挫敗列國的謀算,
攔阻列邦的計劃。
11 祂的計劃永不落空,
祂的旨意萬代長存。
12 尊祂為上帝的邦國有福了!
蒙揀選做祂子民的人有福了!
13 祂從天上俯視人間,
14 從祂的居所察看世上萬民。
15 祂塑造人心,
洞察人的一切行為。
16 君王不能靠兵多取勝,
勇士不能憑力大獲救。
17 靠戰馬取勝實屬妄想,
馬雖力大也不能救人。
18 但耶和華看顧敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
19 祂救他們脫離死亡,
保護他們度過饑荒。
20 我們仰望耶和華,
祂是我們的幫助,
是我們的盾牌。
21 我們信靠祂的聖名,
我們的心因祂而充滿喜樂。
22 耶和華啊,我們仰望你,求你向我們施慈愛。
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.