Add parallel Print Page Options

144 Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,
    буду славить Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебя
    и восхвалять Твоё имя вечно.

Велик Вечный и достоин всякой хвалы,
    величие Его непостижимо.
Поколение поколению будет восхвалять Твои дела
    и возвещать о Твоём могуществе.
Буду размышлять о величии Твоей славы
    и о Твоих чудесных делах.
Все будут говорить о могуществе Твоих грозных дел,
    и я буду возвещать о Твоём величии.
Будут вспоминать Твою великую благость
    и воспевать Твою праведность.

Милостив и милосерден Вечный[a],
    долготерпелив и богат любовью.
Благ ко всем Вечный,
    Его милость на всех Его творениях.
10 Все Твои творения прославят Тебя, Вечный,
    и верные Тебе превознесут Тебя.
11 Они будут рассказывать о славе Твоего царства
    и говорить о Твоём могуществе,
12 чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел
    и о величественной славе Твоего царства.
13 Твоё царство – вечное,
    и Твоё правление – на все поколения.

Вечный верен Своим обещаниям
    и милостив ко всем Своим творениям.
14 Вечный поддерживает всех падающих
    и поднимает всех низверженных.
15 Глаза всех смотрят на Тебя,
    и Ты даёшь им их пищу в своё время.
16 Ты открываешь Свою руку
    и насыщаешь всех живущих.

17 Вечный праведен во всех Своих путях
    и милостив ко всем Своим творениям.
18 Вечный близок ко всем призывающим Его,
    ко всем призывающим Его в истине.
19 Он исполняет желания боящихся Его,
    слышит их моления и спасает их.
20 Вечный сохранит всех любящих Его,
    а всех нечестивых уничтожит.

21 Устами своими буду славить Вечного.
    Пусть всё созданное Им
    прославляет Его святое имя вовеки!

Footnotes

  1. 144:8 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

Dios es mi protector

SALMO 144 (143)

Himno de David.

144 ¡Bendito seas,
mi Dios y protector!
¡Tú me enseñas a luchar
y a defenderme!
¡Tú me amas y me cuidas!
Eres mi escondite más alto,
el escudo que me protege,
¡el Dios que me permite reinar
sobre mi propio pueblo!

Dios mío,
¿qué somos nosotros
para que nos tomes en cuenta?
¿Qué somos los humanos
para que nos prestes atención?
Somos como las ilusiones;
¡desaparecemos como las sombras!

Dios mío,
baja del cielo,
toca los cerros con tu dedo
y hazlos echar humo.
Lanza tus relámpagos,
y pon al enemigo en retirada.
¡Tiéndeme la mano desde lo alto
y sálvame de las muchas aguas!
¡No me dejes caer en manos
de gente malvada de otros pueblos!
Esa gente abre la boca
y dice mentiras;
levanta la mano derecha
y hace juramentos falsos.

Dios mío,
voy a cantarte un nuevo canto;
voy a cantarte himnos
al son de música de arpas.
10 A los reyes les das la victoria,
y al rey David lo libras
de morir a filo de espada.
11 ¡Sálvame también!
¡Líbrame de caer en manos
de gente malvada de otros pueblos!
Esa gente abre la boca
y dice mentiras;
levanta la mano derecha
y hace juramentos falsos.

12 Permite que nuestros hijos
crezcan en su juventud
fuertes y llenos de vida,
como plantas en un jardín.
Permite que nuestras hijas sean hermosas
como las columnas de un palacio.
13 Haz que en nuestros graneros
haya abundancia de alimentos.
Haz que nuestros rebaños
aumenten en nuestros campos
hasta que sea imposible contarlos.
14 Permite que nuestros bueyes
lleven carretas bien cargadas.
No dejes que nuestras murallas
vuelvan a ser derribadas,
ni que volvamos a ser llevados
fuera de nuestro país,
ni que en nuestras calles
vuelvan a oírse gritos de angustia.

15 ¡Tú bendices al pueblo
donde todo esto se cumple!
¡Tú bendices al pueblo
que te reconoce como su Dios!

Rescue from Battle

Psalm 144

Of David.
Blessed be Adonai my Rock—
who trains my hands for war,
my fingers for battle.
He is my lovingkindness, my fortress,
my strong tower, and my deliverer,
my shield, in whom I take refuge,
who subdues my people under me.
Adonai, what is man, that You take note of him?
Or the son of man, that You consider him?[a]
Man is like a breath—
his days are like a passing shadow.
Adonai, part Your heavens and come down.
Touch the mountains, so they smoke.
Flash forth lightning and scatter them.
Send out Your arrows and confuse them.
Stretch forth Your hands from on high.
Snatch me, deliver me out of deep waters,
    out of the hand of foreigners,
whose mouth speaks falsehood,
whose right hand is a right hand of deceit.
God, I sing a new song to You, on a ten-string harp
I sing praises to You—
10 who gives salvation to kings,
who rescues Your servant David from the evil sword.
11 Snatch me, deliver me
out of the hand of foreigners,
whose mouth speaks falsehood,
whose right hand is a right hand of deceit.
12 Then our sons will be like plants nurtured in their youth,
our daughters like corner pillars carved for the construction of a palace.
13 Our storehouses are full,
supplying every kind of produce.
Our flocks increase by thousands
and ten thousands in our fields.
14 Our oxen bear a heavy load.
There is no breach,
no going into captivity,
no outcry in our streets.
15 Happy are such a people!
Blessed are the people whose God is Adonai!

Footnotes

  1. Psalm 144:3 cf. Heb. 2:6.

Psalm 144

Of David.

Praise be to the Lord my Rock,(A)
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
He is my loving God and my fortress,(B)
    my stronghold(C) and my deliverer,
my shield,(D) in whom I take refuge,
    who subdues peoples[a](E) under me.

Lord, what are human beings(F) that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
They are like a breath;(G)
    their days are like a fleeting shadow.(H)

Part your heavens,(I) Lord, and come down;(J)
    touch the mountains, so that they smoke.(K)
Send forth lightning(L) and scatter(M) the enemy;
    shoot your arrows(N) and rout them.
Reach down your hand from on high;(O)
    deliver me and rescue me(P)
from the mighty waters,(Q)
    from the hands of foreigners(R)
whose mouths are full of lies,(S)
    whose right hands(T) are deceitful.(U)

I will sing a new song(V) to you, my God;
    on the ten-stringed lyre(W) I will make music to you,
10 to the One who gives victory to kings,(X)
    who delivers his servant David.(Y)

From the deadly sword(Z) 11 deliver me;
    rescue me(AA) from the hands of foreigners(AB)
whose mouths are full of lies,(AC)
    whose right hands are deceitful.(AD)

12 Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,(AE)
and our daughters will be like pillars(AF)
    carved to adorn a palace.
13 Our barns will be filled(AG)
    with every kind of provision.
Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
14     our oxen(AH) will draw heavy loads.[b]
There will be no breaching of walls,(AI)
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.(AJ)
15 Blessed is the people(AK) of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 144:2 Many manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Aquila, Jerome and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text subdues my people
  2. Psalm 144:14 Or our chieftains will be firmly established