Заб 110
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
1 Славлю Вечного всем своим сердцем
в совете праведных и в собрании народном.
2 Велики дела Вечного,
желанны всеми, кто любит их.
3 Славны и великолепны деяния Его;
праведность Его пребудет вечно.
4 Памятными сделал Он Свои дела;
милостив и милосерден Вечный[a].
5 Он даёт пищу боящимся Его,
вечно помнит Своё соглашение.
6 Народу Своему Он явил силу Своих дел,
отдав им землю чужих народов.
7 Дела Его рук истинны и справедливы,
Его наставления верны.
8 Вечно тверды они
и основаны на истине и правоте.
9 Своему народу послал Он избавление,
установил навечно Своё соглашение.
Его имя свято и грозно!
10 Страх перед Вечным – начало мудрости.
Разумны те, кто исполняет Его повеления.
Вечная хвала Ему!
Песнь 111[b]
Славьте Вечного!
Footnotes
- Заб 110:4 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таврота (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.
- Заб 110:10 Песнь 111: В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.