Print Page Options

В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь.

Царь вскричал:

– Да что же это такое, он ещё вздумал изнасиловать царицу прямо в моём дворце?!

Едва лишь слово слетело с уст царя, Аману накрыли лицо. И Харбона, один из евнухов, прислуживавших царю, сказал:

– Вот и виселица высотой в двадцать два метра[a] стоит у Аманова дома; он приготовил её для Мардохея, чьё слово спасло царя.

Царь сказал:

– Вот и повесьте его на ней!

10 И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея. И ярость царя улеглась.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:9 Букв.: «пятьдесят локтей».

В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь. Царь вскричал:

– Да что же это такое, он еще вздумал изнасиловать царицу прямо в моем дворце?!

Едва лишь слово слетело с уст царя, Аману накрыли лицо. И Харбона, один из евнухов, прислуживавших царю, сказал:

– Вот и виселица высотой в пятьдесят локтей[a] стоит у Аманова дома; он приготовил ее для Мардохея, чье слово спасло царя.

Царь сказал:

– Вот и повесьте его на ней!

10 И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея, и ярость царя улеглась.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:9 Около 25 м.

Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch(A) where Esther was reclining.(B)

The king exclaimed, “Will he even molest the queen while she is with me in the house?”(C)

As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.(D) Then Harbona,(E) one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubits[a](F) stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.”

The king said, “Impale him on it!”(G) 10 So they impaled(H) Haman(I) on the pole(J) he had set up for Mordecai.(K) Then the king’s fury subsided.(L)

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 7:9 That is, about 75 feet or about 23 meters

Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of king's mouth, they covered Haman's face.

And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.

10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Read full chapter

When the king returned from the palace garden to the place of the banquet of wine, Haman had fallen across (A)the couch where Esther was. Then the king said, “Will he also assault the queen while I am in the house?”

As the word left the king’s mouth, they (B)covered Haman’s face. Now (C)Harbonah, one of the eunuchs, said to the king, “Look! (D)The [a]gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke (E)good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman.”

Then the king said, “Hang him on it!”

10 So (F)they (G)hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 7:9 Lit. tree or wood