Йеремия 4
1940 Bulgarian Bible
4 Ако се върнеш, Израилю, Казва Господ, ако се върнеш към Мене, И ако махнеш мерзостите си от лицето Ми, И не бъдеш непостоянен,
2 И <ако> в истина, в справедливост, и в правда Се закълнеш, <казвайки: Заклевам се в> живота на Господа! Тогава народите ще се благославят в Него, И в Него ще се прославят.
3 Защото така казва Господ На Юдовите и ерусалимските мъже: Разорете целините си, И не сейте между тръни.
4 Обрежете се на Господа. И отнемете краекожието на сърцата си, Мъже Юдови и жители ерусалимски, За да не излезе яростта Ми като огън, И да не пламне така щото да няма кой да я угаси, Поради злото на делата ви.
5 Възвестете на Юда, И прогласете на Ерусалим, казвайки: Затръбете по земята; Извикайте високо та речете: Съберете се, и нека влезем в укрепените градове.
6 Издигнете знаме към Сион; Бягайте, не се спирайте; Защото Аз ще докарам зло от север, И голяма погибел.
7 Лъвът възлезе от гъсталака си, И изтребителят на народите тръгна, Излезе от мястото си, за да запусти земята ти, И за да бъдат съсипани градовете ти <та да останат> без жители.
8 Затова препашете се с вретища, плачете и лелекайте; Защото пламенната ярост Господна не се отвърна от нас.
9 В оня ден, казва Господ, Разумът {Еврейски: Сърцето.} на царя ще се изгуби, И разумът на първенците, Свещениците ще се смутят, И пророците ще се ужасят.
10 Тогава рекох: О, Господи Иеова! Ти наистина съвсем си излъгал тия люде и Ерусалим Като си казал: Мир ще имате; Когато напротив ножът е стигнал до душата <им>.
11 В онова време ще рекат на тия люде и на Ерусалим: От голите височини на пустинята <духа> горещ вятър Към дъщерята на людете Ми, - Не за да отвее нито да очисти;
12 Да! силен вятър ще дойде от тях за Мене; И Аз сега ще произнеса съдби против тях.
13 Ето, като облак ще се издигне, И колесниците му като вихрушка; Конете му са по-леки от орлите. Горко ни! защото сме разорени.
14 Ерусалиме, измий сърцето си от зло, За да се избавиш; До кога ще стоят в тебе лошите ти помисли?
15 Защото глас известява от Дан И прогласява скръб от Ефремовата планина, <казвайки>:
16 Обявете на народите, Ето, прогласете относно Ерусалим, Че идат обсадители от далечна страна, И издават вика си против Юдовите градове.
17 Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна.
18 Твоето поведение и твоите дела ти причиниха това; Това е <плодът на> твоето нечестие; наистина горчиво е, наистина стигна до сърцето ти.
19 Чреслата ми! чреслата ми! Боли ме в дълбочините на сърцето ми; Сърцето ми се смущава в мене; не мога да мълча, Защото си чула, душе моя, тръбен глас, тревога за бой.
20 Погибел връх погибел се прогласява, Защото цялата земя се опустошава; Внезапно се развалиха шатрите ми, И завесите ми в един миг.
21 До кога ще гледам знаме И ще слушам тръбен глас?
22 Защото Моите люде са безумни, Не Ме познават; Глупави чада са, и нямат разум; Мъдри са да вършат зло, Но да вършат добро не умеят.
23 Погледнах на земята, и, ето, тя беше пуста и празна, - На небето, и нямаше светлината му.
24 Погледнах на планините, и, ето, трепереха, И всичките хълмове се тресяха.
25 Погледнах, и, ето, нямаше човек, И всичките небесни птици бяха избягали,
26 Погледнах, и, ето, плодородната страна бе пуста, И всичките й градове бяха съсипани От присъствието на Господа И от Неговия пламенен гняв.
27 Защото така казва Господ: Цялата страна ще запустее; Но съвършено изтребление няма да нанеса.
28 Затова земята ще жалее, И небето горе ще се помрачи; Защото Аз изговорих това, Аз го намислих, Не съм се разкаял <за него>, нито ще се отвърна от него.
29 От шума на конниците и на стрелците Всеки град ще побегне; Ще отидат в гъсталаците И ще се изкачат по скалите; Всеки град ще бъде изоставен, И не ще има човек да живее в тях.
30 А ти запустяла, какво ще правиш? Ако и с червено да се облечеш, Ако и със златни накити да се украсиш, Ако и с много боя да боядисаш очите си, Напразно ще се украсиш; Любовниците <ти> ще те презрат, ще търсят <да отнемат> живота ти.
31 Защото чух глас като на жена кога ражда, Болките като на оная, която ражда първородното си, Гласа на сионовата дъщеря, Която се задъхва, простира ръцете си, <И казва>: Горко ми сега! Защото душата ми чезне поради убийците.
Иеремия 4
New Russian Translation
4 – Если вернешься, Израиль, –
возвещает Господь, –
если вернешься ко Мне,
уберешь мерзких идолов, что предо Мной,
и не будешь больше скитаться,
2 если будешь клясться: «Верно, как и то, что жив Господь!» –
истинно, справедливо и праведно,
то народы будут благословлены Мной
и будут славить Мое имя.
3 Так говорит народу Иудеи и Иерусалима Господь:
– Распашите свою целину
и не сейте среди колючек.
4 Обрежьте себя для Господа,
обрежьте ваши сердца[a],
народ Иудеи и жители Иерусалима,
а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев,
будет гореть и никто не потушит –
из-за зла, что вы творите.
Бедствие с севера
5 – Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме,
скажите:
«Трубите в рога по всей стране!»
Восклицайте и говорите:
«Собирайтесь! Бежим в укрепленные города!
6 Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион!
Спасайтесь бегством, без промедления!»
Так как с севера Я наведу беду –
лютую гибель.
7 Вышел лев из своего логова;
тронулся в путь палач народов.
Он покинул свое место,
чтобы разорить твою землю.
Твои города превратятся в руины,
не останется горожан.
8 Так наденьте рубище,
рыдайте и плачьте,
потому что пылающий Господень гнев
не отвратился от нас.
9 – В тот день, – возвещает Господь, –
у царя и приближенных дрогнет сердце,
ужаснутся священники
и пророков охватит страх.
10 И я сказал:
– О Владыка Господь, как же сильно Ты обманул этот народ и жителей Иерусалима, говоря: «У вас будет мир», тогда как меч приставлен к нашему горлу.
11 – В то время этому народу и Иерусалиму будет сказано: «Жгучий ветер с голых вершин в пустыне дует в сторону Моего народа, но не для того, чтобы провеивать или очищать зерно от сора, 12 – слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор».
13 Глядите! Он приближается, словно тучи,
как ураган его колесницы,
кони его быстрее орлов.
Горе нам! Мы погибли!
14 Иерусалим, омой сердце от зла
и будешь спасен.
Долго ли таить тебе злые мысли?
15 Уже несется голос от города Дана,
весть о беде с гор Ефрема[b].
16 – Объявите народам,
возвестите Иерусалиму:
«Войска осаждающих идут из дальней земли,
оглашая военным кличем города Иудеи.
17 Они окружат его, как стражи полей,
потому что он восстал против Меня», –
возвещает Господь. –
18 Твои пути, твои дела
принесли все это тебе.
Это твоя участь.
Так горько, что сердце твое разрывается!
19 – Горе! Горе!
Я корчусь от боли.
Смута в сердце.
Сердце колотится,
я не могу молчать,
потому что слышу звук рога,
слышу боевой клич.
20 Беда за бедой;
вся страна опустошена.
В один миг погибли мои шатры,
в мгновение ока – мои палатки.
21 Сколько мне еще смотреть на знамя,
слышать звуки рога?
22 – Бестолков Мой народ:
Меня он не знает.
Глупые они дети;
нет у них разума.
Они мастера совершать зло,
а делать добро не умеют.
Видение опустошения земли
23 – Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,
и на небеса, но свет их погас.
24 Я смотрю на горы – они дрожат,
и все холмы колеблются.
25 Я смотрю, и нет никого,
и все птицы разлетелись.
26 Я смотрю, и пустыней стал плодородный край,
и все города его разрушены перед Господом,
от Его пылающего гнева.
27 Так говорит Господь:
– Вся земля будет опустошена,
хоть Я и не погублю ее полностью.
28 Будет плакать она об этом,
а над ней почернеет небо,
потому что Я так сказал и задумал –
не сжалюсь и не отступлюсь.
29 От шума всадников и стрелков
разбегаются все жители городов.
Кто подается в леса,
кто в горы уходит –
все города оставлены,
нет в них жителей.
30 Что же ты делаешь, опустошенная?
Для чего одеваешься в пурпур,
для чего надеваешь золото
и подводишь глаза?
Напрасно ты прихорашиваешься.
Тебя презирают любовники
и хотят отнять у тебя жизнь.
31 Слышу крик – будто женщина в родах кричит,
словно стонет рожающая в первый раз, –
слышу крик дочери Сиона,
задыхается она, раскинув руки:
«Горе мне! Бессильна я перед убийцами».
Jeremiah 4
King James Version
4 If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
2 And thou shalt swear, The Lord liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
3 For thus saith the Lord to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
4 Circumcise yourselves to the Lord, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned back from us.
9 And it shall come to pass at that day, saith the Lord, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
10 Then said I, Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the Lord.
18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the Lord, and by his fierce anger.
27 For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
© 1995-2005 by Bibliata.com
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.