Add parallel Print Page Options

30 Словото, което дойде към Еремия от Господа и рече:

Така говори Господ Израилевият Бог, казвайки: Напиши в книга всичките думи, които ти говорих.

Защото, ето, идат дни, казва Господ, когато ще върна от плен людете Си Израил и Юда, казва Господ; и ще ги върна в земята, която дадох на бащите им, и ще я владеят.

И ето думите, които Господ говори за Израил и за Юда:

Защото така казва Господ: Чухме шум на треперене; Страх има, а не мир.

Попитайте сега и вижте, Мъж ражда ли? Тогава защо гледам аз всеки мъж С ръцете си на кръста, като жена, която ражда, И лицата на всичките пребледнели?

Горко! защото велик е оня ден, Подобен нему не е бивал; Именно той е време на утеснението на Якова; Но ще бъде избавен от него.

В оня ден, казва Господ на Силите, Ще строша хомота му от врата ти, Ще разкъсам оковите ти, И чужденци няма вече да го поробват;

Но ще слугуват на Господа своя Бог, И на царя си Давида, Когото ще им въздигна.

10 Затова, не бой се, служителю мой Якове, казва Господ, Нито се страхувай, Израилю; Защото, ето, ще те избавя от далечната страна, И потомството ти от земята гдето са пленени; И Яков, като се върне, ще се успокои и си почине, И не ще има кой да го плаши.

11 Защото Аз съм с тебе, казва Господ, за да те избавя; Понеже при все, че ще довърша всичките народи, гдето съм те разпръснал, Тебе, обаче, не ща да довърша; Но ще те накажа с мярка, А не мога да те изкарам съвсем невинен.

12 Защото така казва Господ: Смазването ти е неизцелимо, Раната ти тежка.

13 Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.

14 Всичките ти любовници те забравиха, не те търсят; Защото те нараних с рана като от неприятел, С наказание от жесток човек, Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха.

15 Защо викаш за смазването си И понеже болката ти е неизцелима? Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха, За тая причина ти сторих това.

16 Затова, всички, които те изпояждат, ще бъдат изпоядени, И всичките ти противници, всички до един ще отидат в плен; Още и ония, които те ограбват, ще бъдат ограбени, И всички, които те обират, ще ги предам на обир.

17 Защото ще ти възстановя здравето, И ще те изцеля от раните ти, казва Господ, Понеже те нарекоха Отхвърлен, и казаха: Това е Сион, за когото никой не го е грижа.

18 Така казва Господ: Ето, Аз ще върна от плена Якововите шатри, И ще се смиля за жилищата му; Всеки град ще се съгради на своята грамада развалини, И палатът* ще се възстанови както е бил по-напред.

19 И от тях ще изхожда благодарение И глас на ония, които се веселят; И аз ще ги умножа, те няма да се умалят, Ще ги прославя и не ще се унижат.

20 Чадата им ще бъдат както по-напред, И тяхното събрание ще се утвърди пред Мене; И ще накажа всички, които ги угнетяват.

21 Първенецът им ще бъде от тях, И управителят им ще произлезе изсред тях; Аз ще го направя да се приближава, И той ще се приближава до Мене; Защото кой е този, който е утвърдил сърцето си, Да се приближи до Мене? казва Господ.

22 И вие ще Ми бъдете люде, И Аз ще ви бъда Бог.

23 Ето, ураган от Господа, Неговата ярост, излезе, Вихрушка, която помита; Ще избухне върху главата на нечестивите.

24 Пламенният гняв на Господа няма да се върне догдето Той не извърши, И догдето не изпълни, намеренията на сърцето Си; В послешните дни вие ще разберете това.

耶和华给他子民的应许

30 耶和华的话临到耶利米,说: “耶和华—以色列的 神如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。 看哪,日子将到,我要使我的百姓以色列犹大被掳的人归回。这是耶和华说的。耶和华说:我要使他们回到我所赐给他们祖先之地,他们就得这地为业。”

以下是耶和华论到以色列犹大所说的话:
耶和华如此说:
“我们听见颤抖的声音,
令人惧怕,没有平安。
你们且访查看看,
男人会生孩子吗?
我怎么看见人人都用手撑腰,
像临产的妇人,
脸都发白了呢?
哀哉![a]那日为大,
无日可比;
这是雅各遭难的时刻,
但他必从患难中得拯救。”

万军之耶和华说:“到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。 他们却要事奉耶和华—他们的 神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”

10 我的仆人雅各啊,不要惧怕;
以色列啊,不要惊惶;
因我从远方拯救你,
从被掳之地拯救你的后裔;
雅各必回来得享平静安逸,
无人能使他害怕。
这是耶和华说的。
11 因我与你同在,要拯救你,
也要将那些国灭绝净尽,
就是我赶你去的那些国;
却不将你灭绝净尽,
倒要从宽惩治你,
但绝不能不罚你。
这是耶和华说的。

12 耶和华如此说:
“你的损伤无法医治,
你的伤痕极其重大。
13 无人为你的伤痛辩护,
也没有可医治你的良药。
14 你所亲爱的都忘记你,
不来探望你。
我因你罪孽甚大,罪恶众多,
曾藉仇敌加的伤害伤害你,
藉残忍者惩治你。
15 你为何因所受的损伤哀号呢?
你的痛苦无法医治。
我因你罪孽甚大,罪恶众多,
曾将这些加在你身上。
16 因此,凡吞吃你的必被吞吃,
你的敌人个个都被掳去;
掳掠你的必成为掳物,
我使抢夺你的成为掠物。
17 我必使你痊愈,
医好你的伤痕,
都因人称你为被赶散的,
这是锡安,是无人来探望的!
这是耶和华说的。”

18 耶和华如此说:
“看哪,我必使雅各被掳去的帐棚归回,
也必顾惜他的住处。
城必建造在原有的废墟上,
宫殿也必照样有人居住。
19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,
我使他们增多,不致减少;
使他们尊荣,不致卑微。
20 他们的儿女必如往昔;
他们的会众坚立在我面前;
凡欺压他们的,我必惩罚。
21 他们的君王是他们自己的人,
掌权的必出自他们。
我要使他接近我,
他也要亲近我;
不然,谁敢放胆亲近我呢?
这是耶和华说的。
22 你们要作我的子民,
我要作你们的 神。”

23 看哪,耶和华的愤怒
如暴风已经发出;
是扫灭的暴风,
必转到恶人的头上。
24 耶和华的烈怒必不转消,
直到他心中所定的成就了,实现了;
末后的日子你们就会明白。

Footnotes

  1. 30.7 “脸都…哀哉!”:七十士译本是“脸都变白了。”