Add parallel Print Page Options

И ти, сине човешки, вземи си остър нож, то ест, вземи си бръснарски бръснач; и си обръсни главата и брадата; после вземи си везни та претегли и раздели <космите>.

Една трета част изгори в огъня всред града, когато се изпълнят дните на обсадата, и една трета част вземи и я насечи с ножа от всяка страна; и една трета част разпръсни по въздуха, и Аз ще изтегля нож след тях.

А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си.

После и от тия вземи малко, хвърли ги всред огъня, и изгори ги в огъня; от тук ще излезе огън по целия Израилев дом.

Така казва Господ Иеова: Това е Ерусалим. Аз го поставих всред народите; И <разни> страни го обикалят.

Но той се разбунтува против съдбите Ми като извърши беззаконие повече от народите. И против повеленията Ми повече от страните, които са около него; Защото отхвърлиха съдбите Ми, И не ходиха в повеленията Ми.

Затова така казва Господ Иеова; Понеже вие сте по-немирни от народите, които са около вас, Като не ходихте в повеленията Ми, И не пазихте съдбите Ми, Нито сторихте даже според постановленията На народите, които са около вас,

Затова така казва Господ Иеова: Ето, и Аз съм против тебе, И ще извърша съдби всред тебе пред очите на народите.

Поради всичките твои мерзости Ще ти направя онова, което никога не съм направил, Нито ще направя някога подобно нему.

10 Затова бащи ще изядат чадата си всред тебе, И чада ще изядат бащите си; И Аз ще извърша съдби в тебе, А всички останали от тебе ще разпръсна към всичките ветрища.

11 Затова <заклевам се в> живота Си, казва Господ Иеова, Понеже ти оскверни светилището Ми С всичките си мерзости И с всичките си гнусоти, Затова Аз непременно ще те отрежа; Окото Ми няма да пощади, И Аз няма да покажа милост.

12 Една трета част от тебе ще измрат от мор, И ще се довършат всред тебе от глад; И една трета част ще паднат около тебе от меч; А една трета част ще разпръсна по всичките ветрища, И ще изтегля нож след тях.

13 Така ще се изчерпи гневът Ми, И Аз ще удовлетворя яростта Си върху тях, И ще се задоволя; И те ще познаят, че Аз Господ говорих в ревността Си, Когато изчерпя яростта Си против тях.

14 При това, пред всекиго, който минава, Ще те направя пустиня и <предмет на> укор Между народите, които са около тебе.

15 И тъй, това ще бъде за укор и присмех, За поука и удивление, На народите, които са около тебе, Когато извърша в тебе съдби с гняв, С ярост, и с яростни изобличения; Аз Господ говорих това.

16 Когато изпратя върху тях злите стрели на глада, Изтребителите, които ще изпратя за да ви изтребят, Ще усиля още и гладът у вас, И ще строша подпорката ви от хляба.

17 Ще пратя върху вас и глад и люти зверове, Които ще те обезчадят; Мор и кръв ще преминат през тебе; И ще нанеса меч върху тебе; Аз Господ говорих това.

Ezekiel Cuts His Hair

“Now, ·human [T son of man; 2:1], take a sharp sword, and use it like a barber’s razor to shave your head and beard. Then take scales and weigh and divide the hair. Burn one-third with fire ·in the middle of [inside] the city when the days of the ·attack on Jerusalem [L siege] are over. Then take one-third and cut it up with the ·knife [sword] all around the city. And scatter one-third to the wind. This is how I will chase them with ·a sword [unsheathed sword]. Also take a few of these hairs and ·tie [bind; tuck] them in the ·folds [edge] of your clothes. Take a few more and throw them into the fire and burn them up. From there a fire will spread to all the ·people [L house] of Israel.

“This is what the Lord God says: This is Jerusalem. I have put her at the center of the nations with countries all around her. But she has ·refused to obey [rebelled against] my ·laws [judgments] and has been more ·evil [wicked] than the nations. She has refused to ·obey [L walk in] my ·rules [statutes; ordinances; requirements], even more than ·nations [lands] around her. The people of Jerusalem have rejected my ·laws [judgments] and have not ·lived by [L walked in] my ·rules [statutes; ordinances; requirements].

“So this is what the Lord God says: You have ·caused more trouble [been more insubordinate/arrogant] than the nations around you. You have not followed my ·rules [statutes; ordinances; requirements] or obeyed my ·laws [judgments]. You have not even obeyed the ·laws [judgments] of the nations around you.

“So this is what the Lord God says: [L Look; T Behold] I myself am against you, and I will ·punish you [L execute judgments in your midst] ·as the nations watch [in the sight of the nations]. I will do things ·among [to] you that I have not done before and that I will never do anything like again, because ·you do the things I hate [of your detestable practices/or idols]. 10 So ·parents [fathers] among you will eat their ·children [sons], and ·children [sons] will eat their ·parents [fathers; C because of horrific starvation during the siege; Deut. 28:53–57; Jer. 19:9; Lam. 4:10]. I will ·punish you [execute judgments] and will scatter to the winds all ·who are left alive [the survivors]. 11 So the Lord God says: You have ·made my Temple unclean [defiled my sanctuary] with all your ·evil idols [abominations] and ·the hateful things you do [your detestable practices/or idols]. Because of this, as surely as I live, I will ·cut you off [or shave you; C a humiliation]. ·I will have [L My eye will show] no pity, and I will show no mercy. 12 A third of you will die by ·disease [plague; pestilence] or be ·destroyed [overcome; consumed] by ·hunger [famine] inside your walls. A third will fall dead by the sword ·outside your walls [all around]. And a third I will scatter in every direction as I chase them with a ·sword [L drawn/unsheathed sword]. 13 Then my anger will ·come to an end [be finished]. ·I will use it up against them […and my wrath will cease], and then I will be ·satisfied [calmed; appeased]. Then they will know that I, the Lord, have spoken. After I have carried out my ·anger [wrath] against them, they will know ·how strongly I felt [my zeal/jealousy].

14 “I will make you a ruin and a ·shame [reproach; object of mockery] among the nations around you, ·to be seen by [L in the eyes of] all who pass by. 15 Then you will be ·shamed [a reproach/object of mockery] and ·made fun of [taunted] by the nations around. You will be a warning and a ·terror [horror] to them. This will happen when I ·punish [execute judgments against] you in my ·great anger [L anger, wrath, and furious rebukes]. I, the Lord, have spoken. 16 I will ·send a time of hunger [L shoot deadly and destructive arrows of famine] to destroy you, and then I will make your ·hunger [famine] get even worse, and I will cut off your supply of food. 17 I will send a time of hunger and wild animals against you, and they will ·kill your children [L bereave you]. ·Disease [Plague; Pestilence] and death will sweep through your people, and I will bring the sword against you to kill you. I, the Lord, have spoken.”