Add parallel Print Page Options

А ето началниците на бащините им домове , ето и родословието, на ония, които възлязоха с мене от Вавилон в царуването на цар Артаксеркса.

От Финеесовите потомци, Гирсон; от Итамаровите потомци, Даниил; от Давидовите потомци, Хатус.

От потомците на Сехания, из Фаросовите потомци, Захария, и с него се преброиха по родословието на мъжките сто и петдесет души.

От Фаат-моавовите потомци, Зараиевият син Елиоинай, и с него двеста души от мъжки пол.

От Сеханиевите потомци, Яазииловият син, и с него триста души от мъжки пол.

От Адиновите потомци, Ионатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.

От Еламовите потомци, Готолиевият син Исаия, и с него седемдесет души от мъжки пол.

От Сефатиевите потомци, Михаиловият син Зевадия, и с него осемдесет души от мъжки пол.

От Иоавовите потомци, Ехииловият син Авдия, и с него двеста и осемдесет души от мъжки пол.

10 От Селомитовите потомци, Иосифиевият син, и с него сто и шестдесет души от мъжки пол.

11 От Винаевите потомци, Захария Виваевият син, и с него двадесет и осем души от мъжки пол.

12 От Азгадовите потомци, Иоанан Акатановият син, и с него сто и десет души от мъжки пол

13 От послешните, Адоникамовите потомци, следните , чиито имена са: Елифалет, Еиил и Семаия, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

14 А от Вагуевите потомци, Утай и Завуд, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

15 Тия събрах при реката, която тече към Аава, и там се разположихме в стан три дни; а като прегледах людете и свещениците, не намерих там ни един от потомците на Левия.

16 Тогава пратих за по-видните човеци Елиезера, Ариила, Семаия, Елнатана, Ярива, Елнатана, Натана, Захария и Месулама, и за благоразумните мъже Иоярива и Елнатана,

17 и дадоха им поръчка до началника на мястото Касифия, Идо; и казах им какво да казват на Идо и на братята му нетинимите на мястото Касифия, да ни изпратят служители за дома на нашия Бог.

18 И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни доведоха един разумен човек от потомците на Маалия, син на Левия, син на Израиля; също и Саравия със синовете му и братята му, осемнадесет души;

19 и Асавия, и с него Исаия от Марариевите потомци, братята му и синовете им, двадесет души;

20 и от нетинимите, които Давид и първенците бяха определили за прислуга на левитите, двеста и двадесет нетиними. Всички тия бяха споменати по име.

21 Тогава прогласих пост там при реката Аава, за да се смирим пред нашия Бог, и да просим от Него добър път за нас, за чадата ни, и за всичкия ни имот.

22 Защото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помогнат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя казвайки: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата Му и гневът Му са против всички, които Го оставят.

23 Постихме, прочее, и молихме се на нашия Бог за това, и Той ни послуша.

24 Тогава отделиха дванадесет от главните свещеници - Саравия, Асавия, и с тях десет от братята им -

25 и претеглих им среброто, златото и вещите, които царят, съветниците му и първенците му, и целият Израил, който се намираше там, бяха дали в принос за дома на нашия Бог;

26 претеглих, прочее, в ръката им шестстотин и петдесет таланти сребро, сто таланта сребърни вещи, сто таланта злато,

27 двадесет златни паници, хиляда драхми на тегло, и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.

28 И рекох им: Вие сте свети Господу, и вещите са свети; защото среброто и златото са доброволен принос на Господа Бога на бащите ви;

29 внимавайте, прочее , и пазете ги докле ги претеглите пред по-първите от свещениците и левитите и началниците на Израилевите бащини домове в Ерусалим, в стаите на Господния дом.

30 И тъй, свещениците и левитите приеха среброто, златото и вещите в размер на това тегло, за да ги донесат в Ерусалим в дома на нашия Бог.

31 Тогава на дванадесетия ден от първия месец станахме от реката Аава, за да отидем; и ръката на нашия Бог бе над нас за добро , та ни избави от неприятелска ръка и от причакващи по пътя.

32 И като стигнахме в Ерусалим, седяхме там три дни.

33 А на четвъртия ден, в дома на нашия Бог, среброто, златото и вещите се претеглиха в ръката на Меримота, син на свещеник Урия, с когото бе Елеазар Финеесовият син, и с тях левитите Иозавад, Исусовият син и Ноадия, Венуевият син, -

34 всичко се предаде под брой и по тегло; и цялото тегло се записа в същото време.

35 Завърналите се от плен, които бяха дошли от заточение, принесоха всеизгаряния на Израилевия Бог, дванадесет юнци за целия Израил, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета, и дванадесет козела в принос за грях, всички тия във всеизгаряния на Господа.

36 И предадоха царските поръчки на царските сатрапи* и на областните управители отсам реката; и те помагаха на людете и на Божия дом.

The Families Who Came Back with Ezra

Artaxerxes was king of Persia when I[a] led the following chiefs of the family groups from Babylonia to Jerusalem:

2-14 Gershom of the Phinehas family;

Daniel of the Ithamar family;

Hattush son of Shecaniah of the David family;

Zechariah and 150 other men of the Parosh family, who had family records;

Eliehoenai son of Zerahiah with 200 men of the Pahath Moab family;

Shecaniah son of Jahaziel with 300 men of the Zattu family;[b]

Ebed son of Jonathan with 50 men of the Adin family;

Jeshaiah son of Athaliah with 70 men of the Elam family;

Zebadiah son of Michael with 80 men of the Shephatiah family;

Obadiah son of Jehiel with 218 men of the Joab family;

Shelomith son of Josiphiah with 160 men of the Bani family;[c]

Zechariah son of Bebai with 28 men of the Bebai family;

Johanan son of Hakkatan with 110 men of the Azgad family;

Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah who returned sometime later with 60 men of the Adonikam family;

Uthai and Zaccur with 70 men of the Bigvai family.

Ezra Finds Levites for the Temple

15 I[d] brought everyone together by the river[e] that flows to the town of Ahava[f] where we camped for three days. Not one Levite could be found among the people and priests. 16 So I sent for the leaders Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam. I also sent for Joiarib and Elnathan, who were very wise counselors. 17 Then I sent them to Iddo, the leader at Casiphia,[g] and I told them to ask him and his temple workers to send people to serve in God's temple.

18 God was kind to us and caused them to send a skillful man named Sherebiah, who was a Levite from the family of Mahli. Eighteen of his relatives came with him. 19 We were also sent Hashabiah and Jeshaiah from the family of Merari along with 20 of their relatives. 20 In addition, 220 others came to help the Levites in the temple. The ancestors of these workers had been chosen years ago by King David[h] and his officials, and they were all listed by name.

Ezra Asks the People To Go without Eating and To Pray

21 Beside the Ahava River,[i] I[j] asked the people to go without eating[k] and to pray. We humbled ourselves and asked God to bring us and our children safely to Jerusalem with all of our possessions. 22 I was ashamed to ask the king to send soldiers and cavalry to protect us against enemies along the way. After all, we had told the king that our God takes care of everyone who truly worships him, but that he gets very angry and punishes anyone who refuses to obey. 23 So we went without food and asked God himself to protect us, and he answered our prayers.

The Gifts for the Temple

24 I[l] chose twelve of the leading priests—Sherebiah, Hashabiah and ten of their relatives. 25-27 Then I weighed the gifts that had been given for God's temple, and I divided them among the twelve priests I had chosen. There were gifts of silver and gold, as well as the articles that the king, his advisors and officials, and the people of Israel had contributed. In all there were: 22 tons of silver; 100 silver articles weighing 70 kilograms; 3.4 tons of gold; 20 gold bowls weighing over 8 kilograms; and 2 polished bronze articles as valuable as gold.

28 I said to the priests:

You belong to the Lord, the God of your ancestors, and these things also belong to him. The silver and gold were willingly given as gifts to the Lord. 29 Be sure to guard them and keep them safe until you reach Jerusalem. Then weigh them inside God's temple in the presence of the chief priests, the Levites, and the heads of the Israelite families.

30 The priests and Levites then took charge of the gifts that had been weighed, so they could take them to the temple of our God in Jerusalem.

The Return to Jerusalem

31 On the twelfth day of the first month,[m] we left the Ahava River[n] and started for Jerusalem. Our God watched over us, and as we traveled along, he kept our enemies from ambushing us.

32 After arriving in Jerusalem, we rested for three days. 33 Then on the fourth day we went to God's temple, where the silver, the gold, and the other things were weighed and given to the priest Meremoth son of Uriah. With him were Eleazar son of Phinehas and the two Levites, Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui. 34 Everything was counted, weighed, and recorded.

35 Those who had returned from exile offered sacrifices on the altar to the God of Israel. Twelve bulls were offered for all Israel. Ninety-six rams and 77 lambs[o] were offered on the altar, and 12 goats were sacrificed for the sins of the people. 36 Some of those who had returned took the king's orders to the governors and officials in Western Province. Then the officials did what they could for the people and for the temple of God.

Footnotes

  1. 8.1 I: Ezra.
  2. 8.2-14 of the Zattu family: One ancient translation; these words are not in the Hebrew text, but see 2.2-20, where Zattu is mentioned.
  3. 8.2-14 of the Bani family: One ancient translation; these words are not in the Hebrew text, but see 2.2-20.
  4. 8.15 I: See the note at 8.1.
  5. 8.15 river: Or “canal.”
  6. 8.15 town of Ahava: A town (or place) in Babylonia, but the exact location is unknown.
  7. 8.17 Casiphia: The location is not known.
  8. 8.20 King David: See the note at 3.10.
  9. 8.21 River: See the note at 8.15.
  10. 8.21 I: See the note at 8.1.
  11. 8.21 to go without eating: The Jews often went without eating as a way of worshiping God. This is sometimes called “fasting.”
  12. 8.24 I: See the note at 8.1.
  13. 8.31 first month: See the note at 6.19.
  14. 8.31 River: See the note at 8.15.
  15. 8.35 77 lambs: Or “72 lambs.”