Ездра 7
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Завръщане на Ездра в Йерусалим
Пристигане и пребиваване на Ездра в Йерусалим
7 (A)След тези събития по времето на персийския цар Артаксеркс се прояви Ездра – син на Серая, сина на Азария, син на Хелкия, 2 син на Шалум, син на Садок, син на Ахитув, 3 син на Амария, син на Азария, син на Марайот, 4 син на Захария, син на Узия, син на Букия, 5 син на Авишуй, син на Финеес, син на Елеазар, син на първосвещеника Аарон. 6 Този Ездра излезе от Вавилон, беше книжовник и познаваше Мойсеевия закон, даден от Господа, Бога на Израил. И царят беше благосклонен към всичките му молби, защото ръката на Господа, неговия Бог, го закриляше.
7 Така в седмата година от управлението на цар Артаксеркс много израилтяни, както и свещеници, левити, певци, стражи на портите и храмови прислужници, се отправиха с него от Вавилон към Йерусалим. 8 Ездра пристигна в Йерусалим на петия месец от седмата година на царя. 9 Той тръгна от Вавилон в първия ден на първия месец, а пристигна в Йерусалим в първия ден на петия месец. Неговият Бог благосклонно го закриляше, 10 защото Ездра се беше посветил с цялото си сърце да изучава Господния закон, да го изпълнява и да учи в Израил на закони и наредби.
Указ на персийския цар Артаксеркс за мисията на Ездра
11 А ето препис от писмото, което цар Артаксеркс даде на свещеника Ездра – книжовника, който учеше израилтяните на Господните заповеди и наредби:
12 „Артаксеркс, цар на царете, до свещеника Ездра, вещия учител по закона на небесния Бог, с пожелание за благополучие! 13 По моя заповед всеки в царството ми, който принадлежи към народа на Израил, неговите свещеници и левити, ако пожелае да се върне в Йерусалим, нека тръгне с тебе! 14 Царят и седемте му съветници те изпращат в Юдея и в Йерусалим, за да проучиш как се прилага там законът на твоя Бог, който ти носиш в ръце, 15 както и да занесеш среброто и златото, което царят и съветниците му даряват на Бога на Израил, Който обитава Йерусалим. 16 Вземи също и всичкото сребро и злато, което ще събереш от цялата Вавилонска област, заедно с даровете на народа и на свещениците, които те доброволно принасят за храма на своя Бог в Йерусалим. 17 С тези пари купи добросъвестно волове, овни, агнета, хлебните приноси към тях и възлияния за тях и ги принеси върху жертвеника в дома на вашия Бог в Йерусалим. 18 А останалото сребро ти и твоите братя употребете както намерите за добре – направете го по волята на вашия Бог. 19 Също положи пред Бога в Йерусалим и съдовете, които ти бяха предадени за служене в храма на твоя Бог. 20 Ако сметнеш, че и друго нещо ще е нужно за дома на твоя Бог, разходите ще бъдат от царската съкровищница.
21 Аз, цар Артаксеркс, издавам заповед до всички ковчежници, които са оттатък реката. Всичко, което поиска от вас свещеникът Ездра, вещият учител по закона на небесния Бог, добросъвестно да се предоставя, а именно: 22 до сто таланта сребро, до сто кора жито, до сто бата вино, до сто бата елей и неограничено количество сол. 23 Всичко, което е заповядано от небесния Бог за Неговия дом, трябва да се извърши грижливо[a], за да не се излее гневът Му върху царството, царя и синовете му. 24 При това ви известяваме, че на никого от свещениците, певците, стражите при портите, служителите и прислужниците при този Божий дом не трябва да се налагат данък, налози и мито.
25 А ти, Ездра, според мъдростта, която имаш от своя Бог, назначи всички, които познават законите на твоя Бог, управници и съдии, за да съдят целия народ оттатък река Ефрат. А онези, които не ги познават, поучавайте ги. 26 И който не изпълнява закона на твоя Бог и царския закон, незабавно да бъде осъждан – на смърт, заточение, парична глоба или затвор.“
27 Благословен да бъде Господ, Бог на прадедите ни, Който насърчи царя да прослави Господния храм в Йерусалим 28 и склони царя, съветниците му и всичките му знатни да проявят благосклонност към мене! И понеже Господ, моят Бог, ме закриляше, аз се осмелих и събрах предводителите на Израил, за да тръгнат с мене.
Footnotes
- 7:23 В Септуагинта е добавено: „Внимавайте някой да не протегне ръка към дома на небесния Бог“.
Ezra 7
New International Version
Ezra Comes to Jerusalem
7 After these things, during the reign of Artaxerxes(A) king of Persia, Ezra son of Seraiah,(B) the son of Azariah, the son of Hilkiah,(C) 2 the son of Shallum, the son of Zadok,(D) the son of Ahitub,(E) 3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, 4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5 the son of Abishua, the son of Phinehas,(F) the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest— 6 this Ezra(G) came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted(H) him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him.(I) 7 Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.(J)
8 Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king. 9 He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.(K) 10 For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching(L) its decrees and laws in Israel.
King Artaxerxes’ Letter to Ezra
11 This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest, a teacher of the Law, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the Lord for Israel:
12 Artaxerxes, king of kings,(M)
To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven:
Greetings.
13 Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who volunteer to go to Jerusalem with you, may go. 14 You are sent by the king and his seven advisers(N) to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand. 15 Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given(O) to the God of Israel, whose dwelling(P) is in Jerusalem, 16 together with all the silver and gold(Q) you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.(R) 17 With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs,(S) together with their grain offerings and drink offerings,(T) and sacrifice(U) them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
18 You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God. 19 Deliver(V) to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God. 20 And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.(W)
21 Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you— 22 up to a hundred talents[a] of silver, a hundred cors[b] of wheat, a hundred baths[c] of wine, a hundred baths[d] of olive oil, and salt without limit. 23 Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should his wrath fall on the realm of the king and of his sons?(X) 24 You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty(Y) on any of the priests, Levites, musicians, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.(Z)
25 And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint(AA) magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates—all who know the laws of your God. And you are to teach(AB) any who do not know them. 26 Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.[e](AC)
27 Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart(AD) to bring honor(AE) to the house of the Lord in Jerusalem in this way 28 and who has extended his good favor(AF) to me before the king and his advisers and all the king’s powerful officials. Because the hand of the Lord my God was on me,(AG) I took courage and gathered leaders from Israel to go up with me.
Esdras 7
La Bible du Semeur
Le voyage d’Esdras à Jérusalem
7 Plus tard, sous le règne d’Artaxerxès, empereur de Perse[a], vivait un homme nommé Esdras. Ses ancêtres en ligne directe étaient Seraya, Azaria, Hilqiya, 2 Shalloum, Tsadoq, Ahitoub, 3 Amaria, Azaria, Merayoth, 4 Zerahya, Ouzzi, Bouqqi, 5 Abishoua, Phinéas, Eléazar, fils d’Aaron le grand-prêtre.
6 Cet Esdras vint de Babylone. C’était un spécialiste de la Loi possédant une connaissance approfondie de la Loi de Moïse, que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait donnée à son peuple. L’Eternel son Dieu était avec Esdras, si bien que l’empereur lui accorda tout ce qu’il demandait.
7 La septième année[b] du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem. 8 Esdras vint avec eux à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du règne de l’empereur. 9 Il avait fixé le départ de Babylone au premier jour du premier mois et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois grâce à la protection bienveillante de son Dieu. 10 En effet, Esdras prenait grand soin d’étudier la Loi de l’Eternel et de l’appliquer, ainsi que d’enseigner les lois et le droit aux Israélites.
Le document d’Artaxerxès remis à Esdras
11 Voici la copie du document que l’empereur Artaxerxès remit à Esdras, le prêtre et spécialiste de la Loi, qui était versé dans la connaissance des lois et des commandements de l’Eternel, pour Israël :
12 « Artaxerxès[c], le roi des rois, au prêtre Esdras, spécialiste de la Loi du Dieu du ciel, etc. 13 J’ai donné ordre que tous les Israélites, les prêtres et les lévites qui résident dans mon royaume et qui désirent aller à Jérusalem aillent avec toi. 14 Moi, le roi et mes sept conseillers, nous t’envoyons faire une enquête dans le territoire de Juda et à Jérusalem, pour voir comment y est observée la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains. 15 Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem. 16 Tu emporteras aussi tout l’argent et l’or que tu auras collecté dans toute la province de Babylone et les dons volontaires faits par le peuple et les prêtres pour le temple de leur Dieu qui est à Jérusalem. 17 Avec cet argent, tu auras soin d’acheter là-bas des taureaux, des béliers, des agneaux, avec les offrandes de céréales et de vin qui doivent les accompagner, et tu les offriras sur l’autel du temple de votre Dieu à Jérusalem. 18 Quant au reste de l’argent et de l’or, vous en ferez ce que toi et tes compatriotes jugerez bon de faire, conformément à la volonté de votre Dieu.
19 Tu déposeras devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles du culte qui te seront remis pour le service du temple de ton Dieu. 20 Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale[d]. 21 Moi, l’empereur Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de la province à l’ouest de l’Euphrate de faire exactement tout ce que le prêtre Esdras, spécialiste de la Loi du Dieu du ciel, vous demandera, 22 jusqu’à concurrence de 3 500 kilogrammes d’argent, 45 000 litres de blé, 4 500 litres de vin, 4 500 litres d’huile et du sel à volonté. 23 On se conformera scrupuleusement à tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel pour qu’il ne se mette pas en colère contre mon empire et contre mes descendants.
24 Enfin, nous vous notifions qu’il n’est permis de prélever ni taxe, ni impôt, ni droit de péage sur aucun des prêtres, des lévites, des musiciens, des portiers, des desservants et des serviteurs de ce temple. 25 Quant à toi, Esdras, nomme, conformément aux sages instructions de la Loi de ton Dieu que tu possèdes, des juges et des magistrats chargés de rendre la justice à tous ceux qui, dans la province à l’ouest de l’Euphrate, connaissent les lois de ton Dieu. Quant à ceux qui ne les connaissent pas, tu les leur feras connaître.
26 Tous ceux qui n’observent pas exactement la Loi de ton Dieu et la loi de l’empereur, seront condamnés soit à la peine capitale, soit à l’exil, soit à la confiscation de leurs biens, soit à l’emprisonnement. »
Louange
27 Béni soit l’Eternel, le Dieu de nos ancêtres, qui a disposé l’empereur à donner une telle splendeur au temple de l’Eternel à Jérusalem, 28 et qui m’a témoigné sa bonté dans mes rapports avec l’empereur, ses conseillers, et tous les plus hauts fonctionnaires impériaux. Ainsi fortifié parce que l’Eternel mon Dieu était avec moi, j’ai pu rassembler des chefs d’Israël pour qu’ils partent avec moi.
Footnotes
- 7.1 Plusieurs rois perses ont porté ce nom. Il s’agit certainement d’Artaxerxès Ier (voir note 4.7). La venue d’Esdras daterait donc de 458 av. J.-C. (voir v. 7). Les événements relatés dans ce chapitre se sont donc passés environ 60 ans après les précédents.
- 7.7 Voir note v. 1.
- 7.12 Les v. 12-26 sont de nouveau en araméen : ils reproduisent le document royal rédigé dans la langue diplomatique de l’époque.
- 7.20 C’est-à-dire, dans ce cas, par les impôts perçus dans les provinces à l’ouest de l’Euphrate (voir 6.8).
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
