Add parallel Print Page Options

Призыв не пренебрегать вестью о спасении

Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть. Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание.[a] Как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Повелителем Исой? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть, которую Сам Всевышний удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.

Иса Масих стал Человеком, чтобы спасти нас

Будущую вселенную, о которой мы говорим, Всевышний подчинил не ангелам. Но где-то некто засвидетельствовал:

«Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?
    Кто такой сын человека[b], что Ты заботишься о нём?
Ты на короткое время сделал его ниже ангелов;[c]
    Ты увенчал его славой и честью,
    Ты всё подчинил под ноги его»[d].

Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено. Однако мы видим, что Иса, Который действительно был на некоторое время поставлен ниже ангелов[e], сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Всевышнего к нам Он вкусил смерть за каждого человека.

10 Надлежало, чтобы Всевышний, для Которого и благодаря Которому всё существует, полностью приготовил через страдания Ису, приводящего всё множество сынов[f] в славу (Он – вождь их спасения). 11 Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Небесного Отца, и поэтому Иса не стыдится называть их братьями. 12 Он говорит:

«Я возвещу Твоё имя братьям Моим
    и посреди собрания буду петь славу Тебе»[g].

13 И ещё Он говорит:

«Я буду полагаться на Него»[h].

И ещё:

«Вот Я и дети, которых дал Мне Всевышний»[i].

14 А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола, 15 и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью. 16 Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам пророка Ибрахима. 17 Для этого Масиху[j] надо было во всём стать таким, как Его братья, чтобы быть Верховным Священнослужителем, милосердным и верным в служении Всевышнему, для умилостивления за грехи народа. 18 Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.

Footnotes

  1. 2:2 См. Деян. 7:53; Гал. 3:19.
  2. 2:6 Сын человека – то есть человек вообще. Но «Сын Человека» – это также титул, указывающий на Масиха (см. Мат. 8:20 со сноской).
  3. 2:7 Или: «Ты сделал его немного ниже ангелов».
  4. 2:6-8 Заб. 8:5-7. Всевышний поставил человека над всеми живыми существами на земле (см. Нач. 1:28).
  5. 2:9 Или: «был поставлен немного ниже ангелов».
  6. 2:10 Имеются в виду все истинные последователи Исы Масиха (см. Ин. 1:12).
  7. 2:12 Заб. 21:23.
  8. 2:13 Ис. 8:17.
  9. 2:13 Ис. 8:18.
  10. 2:17 Масих   (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.

Advertencia para no desviarse del camino

Así que debemos prestar mucha atención a las verdades que hemos oído, no sea que nos desviemos de ellas. Pues el mensaje que Dios transmitió mediante los ángeles se ha mantenido siempre firme, y toda infracción de la ley y todo acto de desobediencia recibió el castigo que merecía. Entonces, ¿qué nos hace pensar que podemos escapar si descuidamos esta salvación tan grande, que primeramente fue anunciada por el mismo Señor Jesús y luego nos fue transmitida por quienes lo oyeron hablar? Además, Dios confirmó el mensaje mediante señales, maravillas, diversos milagros y dones del Espíritu Santo según su voluntad.

Jesús, el hombre

Es más, no son los ángeles quienes gobernarán el mundo futuro del cual hablamos, porque en cierto lugar las Escrituras dicen:

«¿Qué son los simples mortales para que pienses en ellos,
    o un hijo de hombre[a] para que de él te ocupes?
Sin embargo, por un poco de tiempo los hiciste un poco menor que los ángeles
    y los coronaste de gloria y honor.[b]
Les diste autoridad sobre todas las cosas»[c].

Ahora bien, cuando dice «todas las cosas», significa que nada queda afuera; pero todavía no vemos que todas las cosas sean puestas bajo la autoridad de ellos. No obstante, lo que sí vemos es a Jesús, a quien por un poco de tiempo se le dio una posición «un poco menor que los ángeles»; y debido a que sufrió la muerte por nosotros, ahora está «coronado de gloria y honor». Efectivamente, por la gracia de Dios, Jesús conoció la muerte por todos. 10 Dios—para quien y por medio de quien todo fue hecho—eligió llevar a muchos hijos a la gloria. Convenía a Dios que, mediante el sufrimiento, hiciera a Jesús un líder perfecto, apto para llevarlos a la salvación.

11 Por lo tanto, Jesús y los que él hace santos tienen el mismo Padre. Por esa razón, Jesús no se avergüenza de llamarlos sus hermanos, 12 pues le dijo a Dios:

«Anunciaré tu nombre a mis hermanos.
    Entre tu pueblo reunido te alabaré»[d].

13 También dijo:

«Pondré mi confianza en él»,
    es decir, «yo y los hijos que Dios me ha dado»[e].

14 Debido a que los hijos de Dios son seres humanos—hechos de carne y sangre—el Hijo también se hizo de carne y sangre. Pues solo como ser humano podía morir y solo mediante la muerte podía quebrantar el poder del diablo, quien tenía[f] el poder sobre la muerte. 15 Únicamente de esa manera el Hijo podía libertar a todos los que vivían esclavizados por temor a la muerte.

16 También sabemos que el Hijo no vino para ayudar a los ángeles, sino que vino para ayudar a los descendientes de Abraham. 17 Por lo tanto, era necesario que en todo sentido él se hiciera semejante a nosotros, sus hermanos,[g] para que fuera nuestro Sumo Sacerdote fiel y misericordioso, delante de Dios. Entonces podría ofrecer un sacrificio que quitaría los pecados del pueblo. 18 Debido a que él mismo ha pasado por sufrimientos y pruebas, puede ayudarnos cuando pasamos por pruebas.

Footnotes

  1. 2:6 O el Hijo del Hombre.
  2. 2:7 Algunos manuscritos agregan Los pusiste a cargo de todo lo que creaste.
  3. 2:6-8 Sal 8:4-6 (versión griega).
  4. 2:12 Sal 22:22.
  5. 2:13 Is 8:17-18.
  6. 2:14 O tiene.
  7. 2:17 En griego semejante a los hermanos.