Деяния 17
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Апостолите в Солун
17 (A)Като минаха през Амфипол и Аполония, дойдоха в Солун, където имаше юдейска синагога. 2 (B)По обичая си Павел влезе при юдеите и три съботи поред разискваше върху Писанията, 3 (C)като им обясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите и че Този Иисус, за Когото той им проповядва, е Христос. 4 И някои от тях повярваха и се присъединиха към Павел и Сила – сред тях и голямо множество богобоязливи елини, а също и немалко видни жени. 5 (D)Онези от юдеите, които не повярваха, се изпълниха със завист, доведоха злосторници от улицата и като се събраха на тълпа, причиняваха смут в града. Те се втурнаха към Ясоновата къща, за да ги търсят и да ги изведат пред народа. 6 (E)Но не ги намериха и повлякоха Ясон и няколко братя към градоначалниците, като крещяха: „Онези, които са причинили смут навред по света, са дошли и тук. 7 (F)И ги е прибрал Ясон. Всички те постъпват против заповедите на императора и казват, че има друг цар – Иисус.“ 8 Така причиниха смут сред народа и у градоначалниците, които слушаха това. 9 Те взеха паричен залог от Ясон и другите и ги пуснаха.
Апостолите в Бер
10 Още през нощта братята отпратиха Павел и Сила в Бер. Като пристигнаха, те отидоха в синагогата на юдеите, 11 които бяха по-благосклонни от онези в Солун. Те много радушно приеха проповедта и всекидневно разискваха върху Писанията – дали казаното от Павел е вярно. 12 И мнозина от тях повярваха – елински жени от знатно потекло и немалко мъже. 13 Но солунските юдеи, щом узнаха, че Павел и в Бер е проповядвал Божието слово, дойдоха и там да смущават и да объркват народа. 14 Тогава братята веднага изпратиха Павел по пътя към морето, а Сила и Тимотей останаха там. 15 (G)Онези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. И като получиха заповед за Сила и Тимотей – колкото се може по-бързо да дойдат при него, те се върнаха.
Апостол Павел в Атина
16 Докато Павел ги чакаше в Атина, душата му се изпълни с възмущение, като гледаше този град, пълен с идоли. 17 Той беседваше в синагогата с юдеите и богобоязливите, а и всеки ден на площада с хората, с които се срещаше. 18 Някои епикурейски и стоически философи влизаха в спор с него. Едни казваха: „Какво иска да каже този празнодумец?“ А други: „Изглежда, проповядва за чужди божества.“ Защото той им благовестеше за Иисус и за възкресението. 19 Те взеха Павел, отведоха го в ареопага и го запитаха: „Можем ли да знаем какво е това ново учение, което проповядваш? 20 Звучи ни някак странно и затова искаме да знаем какво е то.“ 21 А всички атиняни, както и чужденците, живеещи там, най-много от всичко предпочитаха да си прекарват времето, като говорят или слушат нещо ново.
22 (H)Тогава Павел се изправи в ареопага и рече: „Атиняни, по всичко виждам, че сте особено набожни. 23 Защото, като минавах и разглеждах светините ви, намерих и жертвеник, на който бе написано: ‘На незнайния Бог’. За Този именно, Когото вие, без да знаете, почитате, за Него аз ви проповядвам: 24 (I)Бог, Който сътвори света и всичко в него, Той, бидейки Господ на небето и земята, не живее в ръкотворни храмове, 25 (J)нито приема служение от човешки ръце, сякаш се нуждае от нещо, а Сам дава на всички живот и дихание, и всичко. 26 (K)Той създаде от един човек целия човешки род, за да обитават по цялата земя, като беше определил колко време и в кои предели да обитават 27 (L)и да търсят Господа, ако биха могли да Го усетят и намерят, макар Той да не е далеч от всеки един от нас. 28 Защото ние чрез Него живеем, движим се и съществуваме, както са казали и някои от вашите поети: ‘Негов сме и род.’[a] 29 (M)И тъй, след като сме род Божий, не бива да мислим, че Божеството прилича на злато, сребро или камък – изделие на човешкото умение и въображение. 30 (N)Бог, без да държи сметка за времената на незнанието, сега навред заповядва на всички хора да се покаят. 31 (O)Защото определи ден, когато ще съди справедливо света чрез Онзи, Когото избра, като даде уверение на всички с възкресяването Му от мъртвите.“
32 Като чуха за възкресение на мъртви, едни взеха да се присмиват, а други да казват: „Ще те слушаме друг път за това.“ 33 Тогава Павел ги изостави. 34 Но някои мъже се присъединиха към него и повярваха. Сред тях беше Дионисий Ареопагит и една жена на име Дамара, и други с тях.
Footnotes
- 17:28 Арат – старогръцки поет (310-241 г. пр. Р. Хр.). Цитатът е от творбата му „Явления“.
Acts 17
New International Version
In Thessalonica
17 When Paul and his companions had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica,(A) where there was a Jewish synagogue. 2 As was his custom, Paul went into the synagogue,(B) and on three Sabbath(C) days he reasoned with them from the Scriptures,(D) 3 explaining and proving that the Messiah had to suffer(E) and rise from the dead.(F) “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,”(G) he said. 4 Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas,(H) as did a large number of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.
5 But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city.(I) They rushed to Jason’s(J) house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.[a] 6 But when they did not find them, they dragged(K) Jason and some other believers(L) before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world(M) have now come here,(N) 7 and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”(O) 8 When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. 9 Then they made Jason(P) and the others post bond and let them go.
In Berea
10 As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas(Q) away to Berea.(R) On arriving there, they went to the Jewish synagogue.(S) 11 Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica,(T) for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures(U) every day to see if what Paul said was true.(V) 12 As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.(W)
13 But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea,(X) some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up. 14 The believers(Y) immediately sent Paul to the coast, but Silas(Z) and Timothy(AA) stayed at Berea. 15 Those who escorted Paul brought him to Athens(AB) and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.(AC)
In Athens
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. 17 So he reasoned in the synagogue(AD) with both Jews and God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there. 18 A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others remarked, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news(AE) about Jesus and the resurrection.(AF) 19 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus,(AG) where they said to him, “May we know what this new teaching(AH) is that you are presenting? 20 You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.” 21 (All the Athenians(AI) and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus(AJ) and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious.(AK) 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship(AL)—and this is what I am going to proclaim to you.
24 “The God who made the world and everything in it(AM) is the Lord of heaven and earth(AN) and does not live in temples built by human hands.(AO) 25 And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.(AP) 26 From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.(AQ) 27 God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.(AR) 28 ‘For in him we live and move and have our being.’[b](AS) As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’[c]
29 “Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone—an image made by human design and skill.(AT) 30 In the past God overlooked(AU) such ignorance,(AV) but now he commands all people everywhere to repent.(AW) 31 For he has set a day when he will judge(AX) the world with justice(AY) by the man he has appointed.(AZ) He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”(BA)
32 When they heard about the resurrection of the dead,(BB) some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.” 33 At that, Paul left the Council. 34 Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus,(BC) also a woman named Damaris, and a number of others.
Footnotes
- Acts 17:5 Or the assembly of the people
- Acts 17:28 From the Cretan philosopher Epimenides
- Acts 17:28 From the Cilician Stoic philosopher Aratus
Acts 17
Evangelical Heritage Version
In Thessalonica
17 When Paul and Silas had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue. 2 As was his custom, Paul went to the Jews, and on three Sabbath days he led them in a discussion from the Scriptures, 3 explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. He also said, “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.” 4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great number of God-fearing Greeks and more than a few of the prominent women.
5 But the Jews[a] became jealous and gathered from the marketplace some wicked men, who formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house and searched for Paul and Silas in order to bring them out to the mob. 6 When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, “These men, who have stirred up trouble all over the world, have come here too, 7 and Jason has welcomed them as guests! They are all acting contrary to Caesar’s decrees, saying that there is another king, Jesus!” 8 The crowd and the city officials were stirred up when they heard these things. 9 They took a security bond from Jason and the others and then let them go.
In Berea
10 That same night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. 11 Now the Bereans were more noble-minded than the Thessalonians. They received the word very eagerly and examined the Scriptures every day to see if these things were so.
12 Many of them believed, along with more than a few prominent Greek women and men.
13 But when the Jews in Thessalonica learned that the word of God was being proclaimed by Paul in Berea, they also went there to agitate and stir up the crowds. 14 Then the brothers immediately sent Paul away to the seacoast, but Silas and Timothy stayed there. 15 Those who escorted Paul brought him all the way to Athens. When they left, they received instructions for Silas and Timothy to join Paul as soon as possible.
In Athens
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was very distressed to see that the city was full of idols. 17 So he led a discussion in the synagogue with the Jews and those who feared God, as well as with those who happened to be in the marketplace every day.
18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some said, “What is this seed picker[b] trying to say?” Others said, “He seems to be someone who is proclaiming foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
19 They took him and brought him to the council of the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are talking about? 20 You seem to be bringing in some ideas that are strange to our ears, so we want to know what these things mean.” 21 (All the Athenians and the foreigners who lived there enjoyed doing nothing more than telling or listening to something new.)
22 Then Paul stood up in front of the council of the Areopagus and said, “Men of Athens, I see that you are very religious in every way. 23 For as I was walking around and carefully observing your objects of worship, I even found an altar on which had been inscribed, ‘To an unknown god.’ Now what you worship as unknown—this is what I am going to proclaim to you.
24 “The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples made with hands. 25 Neither is he served by human hands, as if he needed anything, since he himself gives all people life and breath and everything they have. 26 From one man,[c] he made every nation of mankind to live over the entire face of the earth. He determined the appointed times and the boundaries where they would live. 27 He did this so they would seek God[d] and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. 28 ‘For in him we live and move and have our being.’[e] As some of your own poets have said, ‘Indeed, we are also his offspring.’[f]
29 “Therefore, since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and planning. 30 Although God overlooked the times of ignorance, he is now commanding all people everywhere to repent, 31 because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness by the man he appointed. He provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
32 When they heard about the resurrection from the dead, some of them started to scoff. But others said, “We want to hear you again on this subject.” 33 So Paul left the council. 34 However, some men became followers of Paul and believed. Among them were Dionysius (a member of the council of the Areopagus) and a woman named Damaris, as well as others with them.
Footnotes
- Acts 17:5 Some witnesses to the text add who did not believe.
- Acts 17:18 That is, one who picks up various seeds of learning and thoughtlessly passes them on.
- Acts 17:26 Some witnesses to the text read blood.
- Acts 17:27 Some witnesses to the text read the Lord.
- Acts 17:28 This might be a quotation from Epimenides, who lived around 600 bc.
- Acts 17:28 This seems to be a quotation from Aratus, who wrote approximately 270 bc.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
