Деяния 16
New Russian Translation
Тимофей присоединяется к Павлу и Силе
16 Павел пришел в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей.
Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а отец его был грек. 2 О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии. 3 Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек. 4 Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме. 5 Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось.
Павлу является в видении человек из Македонии
6 Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия. 7 Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им, 8 и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду. 9 Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его:
– Приди в Македонию и помоги нам!
10 После этого видения мы[a] решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.
Обращение Лидии в Филиппах
11 Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь. 12 Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней. 13 В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались. 14 Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел. 15 После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе.
– Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и уговорила нас.
Арест Павла и Силы в Филиппах
16 Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем[b]. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам. 17 Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала:
– Эти люди – слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения!
18 Она делала это изо дня в день, и когда Павлу все это надоело, он обернулся и сказал духу:
– Во имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из нее!
В тот же момент дух ее покинул. 19 Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям. 20 Они привели их к начальникам города и сказали:
– Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе. 21 Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
22 Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками. 23 Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять. 24 Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
25 Около полуночи Павел и Сила молились и пели хвалебные песни Богу, а другие заключенные слушали их. 26 Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног. 27 Когда темничный страж проснулся и увидел, что все двери темницы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали. 28 Но Павел успел крикнуть:
– Не губи себя! Мы все здесь!
29 Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой. 30 Он вывел их наружу и спросил:
– Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?
31 – Веруй в Господа Иисуса, – ответили они, – и ты будешь спасен, и твои домашние.
32 И они возвестили слово Господа ему и его домашним. 33 В тот же ночной час темничный страж промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его. 34 Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.
35 Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:
– Освободите этих людей.
36 Темничный страж сказал Павлу:
– Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!
37 Но Павел сказал:
– Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то что мы римские граждане, и бросили нас в темницу. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.
38 Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались. 39 Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город. 40 Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.
Footnotes
- 16:10 Мы – здесь можно увидеть, что с этого момента Лука сам стал участником этого путешествия. Участие Луки в описываемых событиях заметно в следующих отрывках: 16:10-17; 20:5–21:18; 27:1–28:16.
- 16:16 Духом-змеем – букв.: «духом Пифоном». Согласно одной из версий древнегреческого мифа, Пифоном называлась огромная змея, опустошавшая окрестности Дельф. Она сторожила дельфийский оракул и давала там прорицания до того, как ее убил Аполлон. Позже Пифоном стали называть духа прорицания, который овладевал людьми.
Деяния 16
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Тимофей присоединяется к Павлу и Силе
16 Оттуда Павел пришёл в Дервию, а потом в Листру. Там был ученик по имени Тимофей. Он был сыном иудейки, верующей женщины, а его отцом был грек. 2 Братья в Листре и Иконии хорошо отзывались о нём. 3 Павел хотел, чтобы он отправился в путь вместе с ним. Потому он сделал ему обрезание, чтобы угодить местным иудеям, так как все они знали, что его отец грек. 4 И, проходя через города, они передали верующим законы, установленные апостолами и старейшинами в Иерусалиме, чтобы верующие следовали им. 5 Так церкви укреплялись в вере и их число возрастало с каждым днём.
Павла призывают в Македонию
6 Павел и те, кто были с ним, прошли через Фригию и Галатию, но Святой Дух не допустил их проповедовать Благую Весть в Азии. 7 Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им. 8 Итак, миновав Мисию, они пришли в Троаду.
9 Той ночью Павлу было видение, в котором какой-то человек из Македонии молил его: «Приди в Македонию и помоги нам!» 10 И после видения мы[a] тотчас же решили отправиться в Македонию, потому что пришли к выводу, что Бог призвал нас принести этим людям Благую Весть.
Прибытие в Филиппы
11 Мы отплыли из Троады и отправились прямым путём к острову Самофракия, а на следующий день в Неаполь. 12 Оттуда мы прибыли в Филиппы, главный город той части Македонии, которая была римской провинцией, и оставались там на протяжении нескольких дней. 13 В субботу мы вышли за городские ворота к реке, где, как мы полагали, было место молитвы, сели и стали говорить с собравшимися там женщинами. 14 Там была женщина из города Фиатира по имени Лидия, торговавшая пурпурными тканями. Она почитала истинного Бога, и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла. 15 После того как Лидия и все её домашние приняли крещение, она попросила нас: «Если вы считаете меня истинно верующей в Господа, то остановитесь у меня в доме». И она убедила нас.
Взятие Павла и Силы под стражу
16 Случилось так, что, когда мы шли на место молитвы, нам встретилась служанка, одержимая духом[b] прорицания, которая предсказаниями будущего приносила немалый доход своим хозяевам. 17 Следуя за Павлом и за нами, она кричала: «Эти люди—слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь к спасению!» 18 И она говорила это много дней. Однако Павел, досадуя, повернулся и сказал духу, владевшему ею: «Приказываю тебе именем Иисуса Христа, выйди из неё!» И он вышел из неё в тот же миг.
19 Когда же её хозяева увидели, что исчезла надежда на доход, они схватили Павла и Силу и повели силой на рыночную площадь к властям. 20 И, приведя их к предводителям, сказали: «Эти люди—иудеи, и они вызывают волнения в нашем городе, 21 проповедуя обычаи, которые мы, римляне, не должны принимать или исполнять».
22 Затем весь народ также выступил против Павла и Силы. А судьи, сорвав с них одежду, приказали их бить палками. 23 Нанеся им множество ударов, они бросили их в темницу и приказали стражу усердно стеречь их. 24 Получив такой приказ, он заключил их в самое дальнее помещение в темнице и забил им ноги в колодки.
Чудесное освобождение Павла и Силы
25 Около полуночи Павел и Сила молились и воспевали Бога, а другие узники слушали их. 26 Внезапно началось сильное землетрясение, так что даже основание темницы содрогнулось. Тотчас же все двери открылись, и со всех узников упали оковы. 27 Страж, проснувшись и увидев, что двери темницы открыты, выхватил меч и чуть было не убил себя, думая, что узники бежали. 28 Но Павел громко закричал: «Не причиняй себе вреда! Мы все здесь!»
29 Послав за огнём, надзиратель вбежал туда, где были Павел и Сила и, дрожа от страха, упал перед ними ниц. 30 Затем он вывел их и сказал: «Милостивые господа, что мне необходимо сделать, чтобы быть спасённым?» 31 Они же ответили: «Уверуй в Господа Иисуса, тогда и ты, и дом твой будут спасены».
32 Павел и Сила рассказали о слове Господнем надзирателю и всем тем, кто был в его доме. 33 И хотя было очень поздно, он омыл раны апостолов и тут же был крещён, а также и все члены его семьи. 34 Приведя Павла и Силу в дом, надзиратель накормил их. Он сам и все домашние его радовались тому, что поверили в Бога. 35 Когда наступило утро, предводители послали своих служителей сказать надзирателю: «Освободите этих людей». 36 Тогда надзиратель передал эти слова Павлу: «Предводители прислали сказать, чтобы я отпустил вас. Так выходите же теперь и идите с миром». 37 Но Павел сказал им: «Нас без суда всенародно били, несмотря на то, что мы римские граждане[c], и бросили в темницу. А теперь тайно хотят отправить нас прочь? Нет же, пусть они придут и сами нас выведут».
38 Служители передали эти слова предводителям, и те испугались, услышав, что Павел и Сила—римские граждане. 39 Предводители пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города. 40 Они же, выйдя из темницы, пошли домой к Лидии. Увидев там некоторых из братьев, Павел и Сила ободрили их и отправились в путь.
Footnotes
- 16:10 мы Лука, автор книги, очевидно, отправился с Павлом в Македонию, но прервал своё путешествие и остался в Филиппах. См.: Деян. 16:40. То же местоимение используется в следующих стихах: Деян. 20:5-21:18 и 27:1-28.
- 16:16 дух Дьявольский дух, наделявший служанку даром прорицания.
- 16:37 римские граждане Согласно римскому закону, без суда не разрешалось бить римских граждан.
Acts 16
New International Version
Timothy Joins Paul and Silas
16 Paul came to Derbe and then to Lystra,(A) where a disciple named Timothy(B) lived, whose mother was Jewish and a believer(C) but whose father was a Greek. 2 The believers(D) at Lystra and Iconium(E) spoke well of him. 3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.(F) 4 As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders(G) in Jerusalem(H) for the people to obey.(I) 5 So the churches were strengthened(J) in the faith and grew daily in numbers.(K)
Paul’s Vision of the Man of Macedonia
6 Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia(L) and Galatia,(M) having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.(N) 7 When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus(O) would not allow them to. 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.(P) 9 During the night Paul had a vision(Q) of a man of Macedonia(R) standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us.” 10 After Paul had seen the vision, we(S) got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel(T) to them.
Lydia’s Conversion in Philippi
11 From Troas(U) we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis. 12 From there we traveled to Philippi,(V) a Roman colony and the leading city of that district[a] of Macedonia.(W) And we stayed there several days.
13 On the Sabbath(X) we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(Y) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(Z) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(AA) were baptized,(AB) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.
Paul and Silas in Prison
16 Once when we were going to the place of prayer,(AC) we were met by a female slave who had a spirit(AD) by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. 17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(AE) who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.(AF)
19 When her owners realized that their hope of making money(AG) was gone, they seized Paul and Silas(AH) and dragged(AI) them into the marketplace to face the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar(AJ) 21 by advocating customs unlawful for us Romans(AK) to accept or practice.”(AL)
22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.(AM) 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer(AN) was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.(AO)
25 About midnight(AP) Paul and Silas(AQ) were praying and singing hymns(AR) to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken.(AS) At once all the prison doors flew open,(AT) and everyone’s chains came loose.(AU) 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.(AV) 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.(AW) 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”(AX)
31 They replied, “Believe(AY) in the Lord Jesus, and you will be saved(AZ)—you and your household.”(BA) 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night(BB) the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.(BC) 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he(BD) was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.
35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(BE) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(BF)
37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(BG) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”
38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(BH) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(BI) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(BJ) where they met with the brothers and sisters(BK) and encouraged them. Then they left.
Footnotes
- Acts 16:12 The text and meaning of the Greek for the leading city of that district are uncertain.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.