Деяния 12
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Убийство на апостол Яков и залавянето на апостол Петър
12 В това време цар Ирод започна гонение срещу някои от църквата, за да им стори зло, 2 и уби с меч Яков, брата на Йоан.
3 (A)И като видя, че това се понрави на юдеите, реши да хване и Петър. Това се случи през дните на Безквасниците. 4 (B)След като го залови, хвърли го в тъмница и го предаде на четири стражи от по четирима войници да го пазят, понеже възнамеряваше след Пасха да го изведе на съд пред народа. 5 И докато Петър беше пазен в тъмницата, църквата[a] непрестанно се молеше на Бога за него.
Освобождаване на апостол Петър
6 В онази нощ, преди Ирод да го изведе, Петър спеше между двама войници, окован с две вериги, а пред вратата стражи пазеха тъмницата. 7 И ето Господен ангел се яви и светлина обля тъмницата. Той побутна Петър по хълбока и го събуди с думите: „Стани бързо!“ И веригите паднаха от ръцете му. 8 Тогава ангелът му каза: „Опаши се и си обуй сандалите.“ Той така и направи. После му рече: „Облечи си дрехата и върви след мене!“ 9 Петър излезе и тръгна след него, без да знае, че това, което прави ангелът, е истина. Струваше му се, че вижда видение. 10 Като минаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която водеше към града, и тя им се отвори сама. Те излязоха и тръгнаха по една улица. В този миг внезапно ангелът го остави. 11 (C)А Петър, като дойде на себе си, рече: „Сега наистина разбрах, че Господ изпрати Своя ангел и ме избави от ръцете на Ирод и от всичко, което юдейският народ очакваше.“ 12 (D)И като се поогледа, отиде към къщата на Мария, майка на Йоан, наричан Марк, където се бяха събрали мнозина и се молеха. 13 Когато той почука на пътната врата, една слугиня на име Рода отиде да види кой е. 14 И като позна гласа на Петър, от радост не отвори вратата, а изтича да обади, че Петър стои пред вратата. 15 А те ѝ рекоха: „Ти не си с ума си!“ Но тя настояваше, че е така. Те ѝ отвърнаха: „Това е неговият ангел.“ 16 В това време Петър продължаваше да чука и когато отвориха, видяха го и се слисаха. 17 Той им даде знак с ръка да мълчат, разказа им как Господ го е извел от тъмницата и добави: „Обадете това на Яков и на братята.“ После излезе и отиде на друго място.
18 Като се съмна, сред войниците настъпи голяма суматоха: какво ли е станало с Петър. 19 Ирод нареди да го търсят, но като не го намери, разпита стражите и заповяда да ги отведат на смърт. След това напусна Юдея и живееше в Кесария.
Смърт на Ирод Агрипа Първи
20 (E)Ирод се беше разгневил на жителите на Тир и Сидон. Затова те дойдоха заедно при него и като склониха на своя страна Власт, управител в царския дворец, молиха за мир, понеже страната им се изхранваше от земята на царя. 21 В определения ден Ирод се облече в царска дреха, седна на съдийския стол и започна да им говори. 22 (F)А народът викаше: „Това е глас Божий, а не човешки!“ 23 Но веднага Господен ангел го порази, защото не въздаде слава на Бога. И той, изяден от червеи, умря.
24 (G)А Божието слово се разпространяваше и се умножаваха вярващите. 25 (H)Варнава и Савел, след като изпълниха поръката, се върнаха от Йерусалим в Антиохия, като взеха със себе си Йоан, наречен Марк.
Footnotes
- 12:5 Т.е. общността на вярващите в Иисус Христос.
LOS HECHOS 12
Náhuatl de Guerrero
On rey Herodes oquimictij Jacobo niman oquitzacquej Pedro
12 Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. 2 Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. 3 Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. 4 Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. 5 Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo.
Dios oquixtij Pedro ne ipan cárcel
6 Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. 7 Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij:
―Xmotelquetza nimantzin.
Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. 8 Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij:
―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan.
Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij:
―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui.
9 Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. 10 Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. 11 Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj:
―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej.
12 Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. 13 Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. 14 Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. 15 Niman oquijlijquej:
―¡Tejhua yej tiloca!
Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj:
―On xejhua Pedro. Cas san iángel.
16 Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. 17 Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij:
―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan.
Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan.
18 Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. 19 Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin.
Herodes omic
20 Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. 21 Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. 22 Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij:
―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios!
23 Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios.
24 Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan.
25 Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos.
Acts 12
New American Standard Bible
Peter’s Arrest and Deliverance
12 Now about that time [a]Herod the king laid hands on some who belonged to the church, to do them harm. 2 And he (A)had James the brother of John (B)executed with a sword. 3 When he saw that it (C)pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well. (Now these were [b](D)the days of Unleavened Bread.) 4 When he had arrested him, he put him in prison, turning him over to four [c](E)squads of soldiers to guard him, intending only after (F)the Passover to bring him before the people. 5 So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made to God [d]intensely by the church.
6 On [e]the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, (G)bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison. 7 And behold, (H)an angel of the Lord suddenly (I)stood near Peter, and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him, saying, “Get up quickly.” And (J)his chains fell off his hands. 8 And the angel said to him, “Put on your belt and [f]strap on your sandals.” And he did so. And he *said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.” 9 And he went out and continued to follow, and yet he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing (K)a vision. 10 Now when they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which (L)opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him. 11 When Peter (M)came [g]to himself, he said, “Now I know for sure that (N)the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all [h]that the Jewish people were expecting.” 12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of (O)John, who was also called Mark, where many were gathered together and (P)were praying. 13 When he knocked at the door of the gate, (Q)a slave woman named Rhoda came to answer. 14 When she recognized Peter’s voice, (R)because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate. 15 They said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They said, “It is (S)his angel.” 16 But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed. 17 But (T)motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, “Report these things to [i](U)James and (V)the brothers.” Then he left and went to another place.
18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to [j]what could have become of Peter. 19 When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they (W)be led away to execution. Then he went down from Judea to (X)Caesarea and was spending time there.
Death of Herod
20 Now he was very angry with the people of (Y)Tyre and Sidon; and with one mind they came to him, and having won over Blastus the king’s chamberlain, they were asking for peace, because (Z)their country was supported with grain from the king’s country. 21 On an appointed day, after putting on his royal apparel, Herod took his seat on the [k]rostrum and began delivering an address to them. 22 The people repeatedly cried out, “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately (AA)an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and [l]died.
24 But (AB)the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
25 And (AC)Barnabas and (AD)Saul returned (AE)when they had fulfilled their [m]mission to Jerusalem, taking along with them (AF)John, who was also called Mark.
Footnotes
- Acts 12:1 I.e., Herod Agrippa I
- Acts 12:3 I.e., Passover week
- Acts 12:4 Lit quaternions; a quaternion was composed of four soldiers
- Acts 12:5 Or constantly
- Acts 12:6 Lit that night
- Acts 12:8 Lit bind
- Acts 12:11 Lit in himself
- Acts 12:11 Lit the expectation of the people of the Jews
- Acts 12:17 Or Jacob
- Acts 12:18 Lit what therefore had become
- Acts 12:21 Or judgment seat
- Acts 12:23 Lit expired
- Acts 12:25 Lit ministry
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 1987 by La Liga Biblica
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.