Даниил 7:13
New Russian Translation
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот,
шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий[a].
Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
Footnotes
- 7:13 Как бы Сын Человеческий – здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Богом Мессии использовано арамейское выражение (идиома), которое буквально переводится как «сын человека» и означает «(обыкновенный) человек». Когда Иисус был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см. напр., Мат. 8:20 и сноску), намекая через это на то, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке – Царь над всеми народами, Чье Царство будет вечным.
Даниял 7:13
Священное Писание (Восточный Перевод)
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека[a]. Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
Read full chapterFootnotes
- 7:13 Некто, похожий на человека – здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Всевышним Масиху использовано арамейское выражение «сын человека». Когда Иса был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см., напр., Мат. 8:20 и сноску), давая понять, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке – Царь над всеми народами, Чьё Царство будет вечным.
Даниил 7:13
New Russian Translation
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот,
шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий[a].
Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
Footnotes
- 7:13 Как бы Сын Человеческий – здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Богом Мессии использовано арамейское выражение (идиома), которое буквально переводится как «сын человека» и означает «(обыкновенный) человек». Когда Иисус был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см. напр., Мат. 8:20 и сноску), намекая через это на то, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке – Царь над всеми народами, Чье Царство будет вечным.
Даниял 7:13
Священное Писание (Восточный Перевод)
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека[a]. Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
Read full chapterFootnotes
- 7:13 Некто, похожий на человека – здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Всевышним Масиху использовано арамейское выражение «сын человека». Когда Иса был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см., напр., Мат. 8:20 и сноску), давая понять, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке – Царь над всеми народами, Чьё Царство будет вечным.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.