Add parallel Print Page Options

Хоћу да кажем: све док је наследник малолетан, нимало се не разликује од роба. Иако је господар свега, под старатељима је и управитељима до рока који је одредио његов отац. Тако смо и ми, док смо били малолетни, робовали стихијама овога света, а када је дошла пуноћа времена, Бог је послао свога Сина, рођеног од жене, рођеног под Законом, да откупи оне који су под Законом, да постанемо синови[a]. А пошто сте синови, Бог је у ваше срце послао Духа свога Сина, који виче: »Аба[b], Оче.« Тако више ниси роб, него син, а ако си син, онда те је Бог учинио и наследником.

Павлова брига за Галаћане

Док још нисте познавали Бога, робовали сте боговима који то по својој природи нису. А сада, пошто сте упознали Бога – боље речено: пошто је он упознао вас – како то да се опет окрећете оним немоћним и бедним стихијама и опет изнова хоћете да им робујете? 10 Славите дане и месеце и доба и године! 11 Бојим се за вас – да се можда нисам узалуд трудио око вас.

12 Молим вас, браћо, постаните као ја, јер сам и ја постао као ви. Ништа ми нисте учинили нажао. 13 Знате да сам вам први пут проповедао еванђеље док сам био болестан. 14 Иако је моја болест за вас била искушење, нисте ме ни презрели ни попљували, него сте ме примили као Божијег анђела, као Христа Исуса. 15 Где је, дакле, та ваша радост? Јер, сведочим вам: да сте могли, своје бисте очи извадили и дали их мени. 16 Зар сам вам постао непријатељ зато што вам говорим истину?

17 Они други се веома труде око вас, али не ради добра. Желе да вас одвоје, како бисте се ви трудили око њих. 18 Добро је увек се трудити око добра, а не само док сам ја присутан међу вама, 19 децо моја, коју поново у трудовима рађам док се Христос у вама не уобличи. 20 Волео бих да сам сада с вама, да другачије с вама разговарам, јер сам због вас у недоумици.

Сара и Агара

21 Реците ми, ви који желите да будете под Законом: зар не чујете шта Закон каже[c]? 22 Јер, записано је да је Авраам имао два сина: једног од робиње и једног од слободне жене. 23 Али, онај од робиње је рођен као сви људи[d], а онај од слободне на основу обећања.

24 То све има и пренесено значење, јер те две жене представљају два савеза. Један је са Синајске горе и рађа децу за ропство – то је Агара. 25 А Агара представља Синајску гору у Арабији и одговара данашњем Јерусалиму, јер робује заједно са својом децом. 26 Али, онај Јерусалим који је на небу[e], слободан је – он је наша мајка. Јер, записано је:

27 »Радуј се, нероткињо, ти која не рађаш,
    кличи и вичи, ти која не знаш за трудове.
Јер, више деце има усамљена
    него она која има мужа.«(A)

28 А ви сте, браћо, као Исаак, деца обећања. 29 И као што је у оно време онај који је рођен као сви људи прогањао онога који је рођен снагом Духа, тако је и сада. 30 Али, шта каже Писмо? »Отерај робињу и њеног сина, јер син робиње неће бити наследник са сином слободне.«(B) 31 Стога, браћо, нисмо деца робиње, него слободне.

Footnotes

  1. 4,5 да постанемо синови Дословно: да примимо усињење.
  2. 4,6 Аба на арамејском језику значи »оче«.
  3. 4,21 зар … каже Дословно: зар не чујете Закон.
  4. 4,23 као сви људи Дословно: по телу; исто и у 29. стиху.
  5. 4,26 на небу Дословно: горе.