Add parallel Print Page Options

А Іван говорив до людей, хто приходив, христитися в нього: Роде зміїний, хто навчив вас тікати від гніву майбутнього?

Отож, учиніть гідний плід покаяння. І не починайте казати в собі: Маємо батька Авраама. Бо кажу вам, що Бог може піднести дітей Авраамові з цього каміння.

Бо вже он до коріння дерев і сокира прикладена: кожне ж дерево, що доброго плоду не родить, буде зрубане та до огню буде вкинене.

10 А люди питали його й говорили: Що ж нам робити?

11 І сказав він у відповідь їм: У кого дві сорочці, нехай дасть немаючому; а хто має поживу, нехай робить так само.

12 І приходили й митники, щоб христитись від нього, і питали його: Учителю, що ми маємо робити?

13 А він їм казав: Не стягайте нічого над те, що вам звелено.

14 Питали ж його й вояки й говорили: А нам що робити? І він їм відповів: Нікого не кривдьте, ані не оскаржайте фальшиво, удовольняйтесь платнею своєю.

Read full chapter

Іоан казав юрбам людей, які виходили, щоб прийняти хрещення від нього: «Виплодки зміїні! Хто попередив вас тікати від гніву Господнього, що наближається? Хай ваші вчинки покажуть, що ви покаялися. І не треба, виправдовуючись, доводити один одному: „Авраам—наш батько”. Бо кажу вам, що Бог може навіть це каміння перетворити на дітей Авраамових. Сокира вже занесена, і кожне дерево, що не дає добрих плодів[a], буде зрубане й кинуте у вогонь». 10 І люди вигукували: «То що ж нам робити?» 11 У відповідь він казав їм: «Кожен, хто має дві одежини[b], мусить поділитися з тим, у кого немає жодної. І кожен, хто має їжу, мусить зробити те саме».

12 Прийшли охреститися й деякі збирачі податків. Вони запитали Іоана: «Вчителю, що нам робити?» 13 А він каже: «Не збирайте грошей більше, ніж звелено вам».

14 І прийшли воїни до нього й спитали: «А нам що робити?» Їм він також відповів: «Ні з кого не беріть гроші силою чи кривдою, будьте вдоволені платнею своєю».

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:9 кожне… плодів Тобто це ті люди, що не слідують настановам Божим.
  2. 3:11 одежини Буквально «туніки».