Add parallel Print Page Options

Защото Господ твоят Бог те завежда в добра земя, в земя богата с водни потоци, с източници и дълбоки извори, които извират в долини и планини;

Read full chapter

For the Lord your God is bringing you into a good land(A)—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;(B)

Read full chapter

For the Lord thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

Read full chapter

For the Lord your God is bringing you into a good land, (A)a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;

Read full chapter

19 И Аз си рекох как щях да те поставя между чадата, И щях да ти дам желана земя, Преславно наследство от народите. Още рекох: Ти ще Ме назовеш: - Отец мой, И няма да се отвърнеш от да Ме следваш.

Read full chapter

19 “I myself said,

“‘How gladly would I treat you like my children
    and give you a pleasant land,(A)
    the most beautiful inheritance(B) of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’(C)
    and not turn away from following me.

Read full chapter

19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.

Read full chapter

19 “But I said:

‘How can I put you among the children
And give you (A)a pleasant land,
A beautiful heritage of the hosts of nations?’

“And I said:

‘You shall call Me, (B)“My Father,”
And not turn away from Me.’

Read full chapter

в оня ден заклех им се, че ще ги изведа из Египетската земя <и ще ги доведа> в земя, която бях промислил за тях, <земя> гдето тече мляко и мед, с която се хвалят всички страни.

Read full chapter

On that day I swore(A) to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey,(B) the most beautiful of all lands.(C)

Read full chapter

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

Read full chapter

On that day I raised My hand in an oath to them, (A)to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, (B)‘flowing with milk and honey,’ (C)the glory of all lands.

Read full chapter

18 На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни?

Read full chapter

18 And to whom did God swear that they would never enter his rest(A) if not to those who disobeyed?(B)

Read full chapter

18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?

Read full chapter

18 And (A)to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?

Read full chapter