Победа над Огом, царем Башана(A)

Потом мы повернули и поднялись по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил нам навстречу со всем своим войском, чтобы сразиться с нами у города Эдреи. Господь сказал мне: «Не бойся его, потому что Я предал его в твои руки со всем его войском и землей. Сделай с ним то же, что и с Сигоном, царем аморреев, который правил в Хешбоне».

Так Господь, наш Бог, отдал в наши руки еще и Ога, царя Башана, и все его войско. Мы поразили их, не оставив в живых никого. Тогда же мы взяли и все его города. Из шестидесяти городов не было ни одного, который бы мы не взяли, – вся область Аргов, царство Ога в Башане. Все эти города были укреплены высокими стенами, двойными воротами и запорами, а кроме них было множество селений, не обнесенных стенами. Мы полностью истребили их, как сделали с Сигоном, царем Хешбона, истребляя каждый город – мужчин, женщин и детей. Но весь скот и добычу из их городов мы взяли себе.

Итак, в то время, мы взяли у этих двух аморрейских царей землю к востоку от Иордана, от реки Арнона до самой горы Хермон. (Сидоняне называют Хермон Сирионом, а аморреи – Сениром.) 10 Мы взяли все их города на плоскогорье, весь Галаад и весь Башан до Салхи и Эдреи, городов царства Ога в Башане. 11 (Ог, царь Башана, был одним из последних рефаимов, народа гигантов. Его ложе[a] было сделано из железа, девять локтей в длину и четыре локтя в ширину[b]. Оно и сейчас находится у аммонитян в Равве.)

Раздел земли к востоку от Иордана(B)

12 Из земли, которой мы завладели в то время, я отдал родам Рувима и Гада область к северу от Ароера[c] у реки Арнона, включая половину нагорий Галаада вместе с городами. 13 Остальную часть Галаада, а также весь Башан, царство Ога, я отдал половине рода Манассии.

(Вся область Аргов в Башане прежде была известна как земля рефаимов. 14 Иаир, потомок Манассии, захватил всю область Аргов до самой границы гешуритов и маахитов. Он назвал ее своим собственным именем, и до сегодняшнего дня Башан называется Хаввот-Иаир[d].)

15 Я отдал Галаад клану Махира. 16 А рувимитам и гадитам я дал землю, что спускается от Галаада к реке Арнону (с границей на середине реки) и к реке Яббоку, которая служит границей аммонитян. 17 Ее западной границей был Иордан в Иорданской долине, от Киннерета до Аравского моря (Соленого моря[e]), под склонами Фасги.

18 В то время я повелел вам: «Господь, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями израильтянами. 19 Ваши жены, дети и скот (я знаю, у вас много скота) могут остаться в городах, которые я вам дал, 20 пока Господь не даст покой вашим братьям, как и вам, и пока они не примут также во владение землю, которую Господь, ваш Бог, дает им за Иорданом. После этого каждый из вас может вернуться к владению, которое я вам дал».

21 В то время я повелел Иисусу: «Ты своими глазами видел все, что Господь, твой[f] Бог, сделал с этими двумя царями. Господь сделает то же самое со всеми царствами, которые ты будешь проходить. 22 Не бойтесь их, Господь, ваш Бог, Сам будет сражаться за вас».

Моисею запрещено переходить Иордан

23 В то время я молил Господа: 24 «Владыка Господи, Ты являешь Своему слуге Свое величие и крепкую силу. Разве есть какой-нибудь бог на небе или на земле, который смог бы совершить такие же подвиги и великие дела, какие делаешь Ты? 25 Позволь мне переправиться и увидеть благодатную землю за Иорданом – те прекрасные нагорья и Ливан».

26 Но из-за вас Господь разгневался на меня и не услышал меня. «Хватит, – сказал Господь, – не говори Мне больше об этом. 27 Поднимись на вершину Фасги и посмотри на запад, на север, на юг и на восток. Посмотри на землю своими собственными глазами, потому что ты не перейдешь Иордан. 28 Но наставь Иисуса, утверди и укрепи его, потому что он переправится во главе народа и разделит между ними землю, которую ты увидишь». 29 И мы остановились в долине, рядом с Бет-Пеором.

Footnotes

  1. 3:11 Или: «саркофаг».
  2. 3:11 Около 4,5 м в длину и 2 м в ширину.
  3. 3:12 Букв.: «область от Ароера».
  4. 3:14 Или: «называется „селения Иаира“».
  5. 3:17 То есть Мертвого моря.
  6. 3:21 Букв.: «ваш».

Defeat of King Og

“When we headed up the road to Bashan, King Og of Bashan came out against us, he and all his people, for battle at Edrei.(A) The Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him over to you, along with his people and his land. Do to him as you did to King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon.’(B) So the Lord our God also handed over to us King Og of Bashan and all his people. We struck him down until not a single survivor was left.(C) At that time we captured all his towns; there was no citadel that we did not take from them: sixty towns, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.(D) All these were fortress towns with high walls, double gates, and bars, besides a great many villages. And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.(E) But all the livestock and the plunder of the towns we kept as spoil for ourselves.

“So at that time we took from the two kings of the Amorites the land beyond the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon (the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir),(F) 10 all the towns of the tableland, the whole of Gilead, and all of Bashan, as far as Salecah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan. 11 (Now only King Og of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. In fact, his bed, an iron bed, can still be seen in Rabbah of the Ammonites. By the common cubit it is nine cubits long and four cubits wide.)(G) 12 As for the land that we took possession of at that time, I gave to the Reubenites and Gadites the territory north of Aroer[a] that is on the edge of the Wadi Arnon, as well as half the hill country of Gilead with its towns,(H) 13 and I gave to the half-tribe of Manasseh the rest of Gilead and all of Bashan, Og’s kingdom. (The whole region of Argob: all that portion of Bashan used to be called a land of Rephaim; 14 Jair the Manassite acquired the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and he named them—that is, Bashan—after himself, Havvoth-jair,[b] as it is to this day.)(I) 15 To Machir I gave Gilead.(J) 16 And to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the Wadi Arnon, with the middle of the wadi as a boundary, and up to the Jabbok, the wadi being boundary of the Ammonites; 17 the Arabah also, with the Jordan and its banks, from Chinnereth down to the sea of the Arabah, the Dead Sea,[c] with the lower slopes of Pisgah on the east.(K)

18 “At that time, I charged you as follows: ‘Although the Lord your God has given you this land to occupy, all your troops shall cross over armed as the vanguard of your Israelite kin.(L) 19 Only your wives, your children, and your livestock—I know that you have much livestock—shall stay behind in the towns that I have given to you. 20 When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they also have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.’(M) 21 And I charged Joshua as well at that time, saying: ‘Your own eyes have seen everything that the Lord your God has done to these two kings; so the Lord will do to all the kingdoms into which you are about to cross. 22 Do not fear them, for it is the Lord your God who fights for you.’(N)

Moses Views Canaan from Pisgah

23 “At that time, too, I entreated the Lord, saying, 24 ‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might. What god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours?(O) 25 Let me cross over to see the good land beyond the Jordan, that good hill country and the Lebanon.’ 26 But the Lord was angry with me on your account and would not heed me. The Lord said to me, ‘Enough from you! Never speak to me of this matter again!(P) 27 Go up to the top of Pisgah and look around you to the west, to the north, to the south, and to the east. Look well, for you shall not cross over this Jordan.(Q) 28 But charge Joshua and encourage and strengthen him, because it is he who shall cross over at the head of this people and who shall secure their possession of the land that you will see.’(R) 29 So we remained in the valley opposite Beth-peor.(S)

Footnotes

  1. 3.12 Heb territory from Aroer
  2. 3.14 That is, settlement of Jair
  3. 3.17 Heb Salt Sea