Add parallel Print Page Options

Тогава се върнахме та пътувахме в пустинята през пътя за Червеното море, според както Господ беше ми говорил; и дълго време обикаляхме поляната Сиир.

После Господ ми говори казвайки:

Доволно сте обикаляли тая поляна; върнете се към север.

И заповядай на людете, като им кажеш: Ще минете през пределите на братята си исавците, които живеят в Сиир, и те ще се убоят от вас. За това, внимавайте добре;

да се не биете с тях, понеже няма да ви дам от земята им ни една стъпка от нога, защото на Исава дадох поляната Сиир за владение.

С пари да купувате от тях храна да ядете, още и с пари да купувате от тях вода да пиете;

защото Господ твоят Бог те е благословил във всичките дела на ръцете ти; познал е пътуването ти през тая голяма пустиня; през тия четиридесет години Господ твоят Бог е бил с тебе; не си останал лишен от нищо.

Така минахме покрай братята си исавците, които живееха в Сиир, през пътя по полето от Елат и от Есион-гавер. Върнахме се та минахме през пътя по Моавската пустиня.

Тогава Господ ми каза: Да не досаждате на моавците, нито да воювате с тях, защото няма да ти дам да владееш нищо от земята им, понеже на Лотовите потомци дадох Ар за владение.

10 (А по-напред живееха там емимите, люде велики и многочислени и високи като енакимите.

11 И те, като енакимите, се считаха исполини; но моавците ги наричат емими.

12 Също и хорейците живееха по-напред в Сиир; но исавците ги заместиха, изтребиха ги от пред себе си и се заселиха на мястото им, както направи Израил в земята на своето наследство, която им даде Господ.)

13 Станете сега та преминете потока Заред. И така, преминахме потока Заред.

14 Времето, през което пътувахме от Кадис-варни догде преминахме потока Заред, беше тридесет и осем години, догде се довърши изсред стана цялото поколение на воюващите мъже, както им се кле Господ.

15 Още Господната ръка беше против тях, за да ги изтреби изсред стана догде се довършиха.

16 А като се довършиха и измряха всичките воюващи мъже изсред людете,

17 Господ ми говори, казвайки:

18 Днес ти ще преминеш Ар, моавската граница;

19 и като се приближиш срещу амонците, не им досаждай нито да воюваш с тях, защото няма да ти дам да владееш нищо от земята на амонците, понеже на Лотовите потомци я дадох за владение.

20 (Също и тя се считаше земя на исполините: исполини по-напред живееха там, а амонците ги наричат замзумими;

21 люде велики и многочислени и високи, като енакимите; но Господ ги изтреби от пред тях; и те ги заместиха и заселиха се на мястото им;

22 <за тях направи>, както направи за исавците, които живееха в Сиир, когато изтреби хорейците от пред тях, и те ги заместиха и заселиха се на мястото им, <гдето са и> до днес;

23 и кафторците излязоха из Кафтор та изтребиха авейците, които живееха в села дори до Газа, и заселиха се на мястото им.)

24 Станете, тръгнете и преминете потока Арнон; ето, предавам в ръката ти асорееца Сион, цар на Есевон, и земята му; почни да я завладяваш, и бий се с него.

25 Днес ще почна да всявам трепет и страх от тебе върху <всичките> племена под цялото небе; като чуят за тебе те ще се разтреперят и ще се ужасяват от тебе.

26 И изпратих посланици от пустинята Кедемот при есевонския цар Сион с мирни думи, да кажат:

27 Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво.

28 С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода да пия; само с нозете си да замина,

29 (както ми сториха исавците, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар), догде мина през Иордан в земята, която Господ нашият Бог ни дава.

30 Обаче есевонският цар Сион не склони да заминем през <земята> му; понеже Господ твоят Бог закорави духа му и вкамени сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както <е и до> днес.

31 А Господ ми рече: Ето, започнах да ти предавам Сиона и земята му; почни да превземаш земята му, за да я наследиш.

32 Тогава Сион излезе против нас, той и всичките му люде, на бой в Яса.

33 И Господ нашият Бог го предаде в ръцете ни; поразихме него, синовете му и всичките му люде.

34 В онова време превзехме всичките му градове, и във всеки град изтребихме мъжете, жените и децата; не оставихме да оцелее ни един.

35 Пленихме за себе си само добитъка и користите на градовете, които превзехме.

36 От Ароир, при устието на потока Арнон, и от града, който е в долината, дори до Галаад не се намери град, който можа да устои против нас; Господ нашият Бог предаде всичките пред нас.

37 Само към земята на амонците ти не си се приближил, ни към местата край потока Явок, ни към планинските градове, ни към коя да е страна, която Господ нашият Бог ни бе запретил.

Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the Lord spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

And the Lord spake unto me, saying,

Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

For the Lord thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the Lord thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

And the Lord said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.

12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the Lord gave unto them.

13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them.

15 For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

17 That the Lord spake unto me, saying,

18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the Lord destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the Lord our God giveth us.

30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the Lord thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

31 And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

33 And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the Lord our God delivered all unto us:

37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the Lord our God forbad us.

La providencia del Señor

»Después nos volvimos y salimos hacia el desierto por el camino del mar Rojo[a](A), como el Señor me había mandado[b], y por muchos días dimos vueltas al[c] monte Seir(B). Entonces el Señor me habló: “Ustedes han dado ya bastantes vueltas alrededor de este monte. Vuélvanse ahora hacia el norte, y da orden al pueblo, diciendo: ‘Ustedes van a pasar por el territorio de sus hermanos(C), los hijos de Esaú que habitan en Seir(D), y ellos les tendrán miedo(E). Así que tengan mucho cuidado; no los provoquen[d], porque no les daré nada de su tierra, ni siquiera la huella de un pie[e], porque a Esaú he dado el monte Seir por posesión(F). Les comprarán con dinero los alimentos para comer, y también con dinero comprarán de ellos agua para beber. Pues el Señor tu Dios te ha bendecido en todo lo que has hecho[f]; Él ha conocido tu peregrinar[g] a través de este inmenso desierto(G). Por[h] cuarenta años(H) el Señor tu Dios ha estado contigo; nada te ha faltado’”.

En camino de Cades a Zered

»Pasamos, pues, de largo a nuestros hermanos, los hijos de Esaú que habitan en Seir, lejos del camino del Arabá(I), lejos de Elat y de Ezión Geber(J). Y nos volvimos, y pasamos por el camino del desierto de Moab. Entonces el Señor me dijo: “No molestes a Moab, ni los provoques a la guerra, porque no te daré nada de su tierra por posesión, pues he dado Ar(K) a los hijos de Lot(L) por posesión. 10 (Antes habitaban allí los emitas(M), un pueblo tan grande, numeroso y alto como los anaceos. 11 Como los anaceos, ellos también son considerados gigantes[i](N), pero los moabitas los llaman emitas. 12 Los horeos habitaban antes en Seir, pero los hijos de Esaú los desalojaron y los destruyeron delante de ellos, y se establecieron[j] en su lugar(O), tal como Israel hizo con la tierra que el Señor les dio en posesión(P)).

13 ”Levántense ahora, y crucen el torrente de Zered”, dijo el Señor. Y cruzamos el torrente de Zered. 14 El tiempo que nos llevó para venir[k] de Cades Barnea, hasta que cruzamos el torrente de Zered, fue de treinta y ocho años(Q); hasta que pereció toda la generación de los hombres de guerra de en medio del campamento(R), como el Señor les había jurado(S). 15 Además, la mano del Señor fue contra ellos, para destruirlos de en medio del campamento, hasta que todos perecieron(T).

16 »Cuando todos los hombres de guerra ya habían perecido de entre el pueblo(U), 17 el Señor me habló: 18 “Tú cruzarás hoy por Ar la frontera de Moab(V). 19 Y cuando llegues frente a los amonitas(W), no los molestes ni los provoques, porque no te daré en posesión nada de la tierra de los amonitas, pues se la he dado a los hijos de Lot por heredad(X)”. 20 (Esta región es también conocida como la tierra de los gigantes[l](Y), porque antiguamente habitaban gigantes en ella[m], a los que los amonitas llaman zomzomeos, 21 pueblo grande, numeroso y alto como los anaceos, pero que el Señor destruyó delante de ellos. Y los amonitas los desalojaron y se establecieron en su lugar, 22 tal como Dios hizo con[n] los hijos de Esaú, que habitan en Seir(Z), cuando destruyó a los horeos delante de ellos; y ellos los desalojaron, y se establecieron en su lugar hasta hoy(AA). 23 Y a los aveos que habitaban en aldeas hasta Gaza(AB), los caftoreos[o](AC), que salieron de Caftor[p](AD), los destruyeron y se establecieron en su lugar).

24 “Levántense; pónganse en marcha y pasen por el valle[q] del Arnón(AE). Mira, he entregado en tu mano a Sehón amorreo, rey de Hesbón, y a su tierra; comienza a tomar posesión y entra[r] en batalla con él. 25 Hoy comenzaré a infundir[s] el espanto y terror tuyo(AF) sobre[t] los pueblos debajo del cielo[u], quienes, al oír tu fama, temblarán y se angustiarán a causa de ti(AG)”.

Conquista de Sehón

26 »(AH)Entonces, desde el desierto de Cademot, envié mensajeros a Sehón, rey de Hesbón, con palabras de paz, diciéndole: 27 “Déjeme pasar por su tierra; solamente iré por el camino, sin apartarme ni a la derecha ni a la izquierda. 28 Me venderá comestibles por dinero para que yo pueda comer, y me dará agua por dinero para que pueda beber; déjeme tan solo pasar a pie[v](AI), 29 tal como hicieron conmigo los hijos de Esaú que habitan en Seir y los moabitas que habitan en Ar(AJ), hasta que cruce el Jordán a la tierra que el Señor nuestro Dios nos da”. 30 Pero Sehón, rey de Hesbón, no quiso dejarnos pasar por su tierra[w](AK) porque el Señor tu Dios endureció su espíritu e hizo obstinado su corazón(AL), a fin de entregarlo en tus manos, como lo está hoy. 31 Y el Señor me dijo: “Mira, he comenzado a entregar a Sehón y su tierra en tus manos[x]. Comienza a ocuparla[y] para que poseas la tierra”.

32 »Entonces Sehón salió con[z] todo su pueblo a encontrarnos en batalla en Jahaza. 33 Y el Señor nuestro Dios lo entregó a[aa] nosotros(AM); y lo derrotamos[ab](AN) a él, a sus hijos y a todo su pueblo. 34 En aquel tiempo tomamos todas sus ciudades, y exterminamos[ac] a hombres, mujeres y niños de cada ciudad[ad](AO). No dejamos ningún sobreviviente. 35 Tomamos solamente como nuestro botín los animales y los despojos de las ciudades que habíamos capturado(AP). 36 Desde Aroer, que está a la orilla del valle del Arnón, y desde la ciudad que está en el valle[ae], aun hasta Galaad(AQ), no hubo ciudad inaccesible[af] para nosotros; el Señor nuestro Dios nos[ag] las entregó todas. 37 Pero, conforme a todo lo que el Señor nuestro Dios había prohibido[ah], no te acercaste a la tierra de los amonitas(AR), a todo lo largo del arroyo Jaboc(AS), ni a las ciudades del monte.

Footnotes

  1. 2:1 Lit. mar de Cañas.
  2. 2:1 Lit. hablado.
  3. 2:1 O anduvimos alrededor del.
  4. 2:5 O entren en batalla.
  5. 2:5 Lit. el pisar de la planta de un pie.
  6. 2:7 Lit. toda la obra de tu mano.
  7. 2:7 Lit. tus idas.
  8. 2:7 Lit. Estos.
  9. 2:11 Heb. refaím.
  10. 2:12 Lit. habitaron, y así en el resto del cap.
  11. 2:14 Lit. Y los días en los cuales fuimos.
  12. 2:20 Heb. refaím.
  13. 2:20 Heb. refaím.
  14. 2:22 Lit. para.
  15. 2:23 I.e. filisteos.
  16. 2:23 I.e. Creta.
  17. 2:24 O torrente.
  18. 2:24 Lit. contiende.
  19. 2:25 Lit. poner.
  20. 2:25 Lit. delante de.
  21. 2:25 Lit. debajo de todos los cielos.
  22. 2:28 Lit. en mis pies.
  23. 2:30 Lit. junto a él.
  24. 2:31 Lit. delante de ti.
  25. 2:31 Lit. poseer.
  26. 2:32 Lit. él y.
  27. 2:33 Lit. delante de.
  28. 2:33 Lit. herimos.
  29. 2:34 O dedicamos al anatema.
  30. 2:34 Lit. toda ciudad de hombres.
  31. 2:36 O torrente.
  32. 2:36 O fuerte.
  33. 2:36 Lit. delante de nosotros.
  34. 2:37 Lit. ordenado.