Бытие 37
New Russian Translation
Сны Иосифа
37 Иаков жил в той земле, где странником жил его отец, в земле Ханаана. 2 Вот повествование об Иакове.
Иосиф, которому было семнадцать лет, пас стада овец вместе со своими братьями – сыновьями Валлы и Зелфы, жен отца Иосифа. Иосиф рассказывал отцу плохое о братьях.
3 Израиль же любил Иосифа больше всех других сыновей, потому что он был рожден ему в старости, и он сделал для него богато украшенную[a] одежду. 4 Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать.
5 Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал о нем братьям, и они возненавидели его еще больше. 6 Вот что он сказал им:
– Послушайте, какой мне приснился сон. 7 Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.
8 Братья сказали ему:
– Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении?
И они возненавидели его еще больше за его сон и за этот рассказ.
9 Ему приснился еще один сон, и он опять рассказал о нем братьям:
– Послушайте, мне приснился еще один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звезд.
10 Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его:
– Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придем и поклонимся тебе до земли?
11 Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
Братья продают Иосифа
12 Братья ушли пасти отцовские отары в окрестности Шехема, 13 и Израиль сказал Иосифу:
– Ты знаешь, что твои братья пасут отары близ Шехема; я хочу послать тебя к ним.
– Я готов, – ответил Иосиф.
14 Отец сказал ему:
– Иди посмотри, все ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ.
Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Иосиф отправился в Шехем.
15 Там он блуждал в полях, пока не повстречал его прохожий и не спросил его:
– Что ты ищешь?
16 Он ответил:
– Я ищу моих братьев. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут свои отары?
17 – Они ушли отсюда, – ответил прохожий. – Я слышал, как они говорили: «Пойдем в Дотан».
Иосиф пошел следом за братьями и нашел их у Дотана. 18 Они увидели его издалека и, прежде чем он подошел к ним, сговорились его убить.
19 – Вон идет этот сновидец! – сказали они друг другу. 20 – Давайте убьем его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов.
21 Но Рувим услышал и спас его от них, сказав:
– Нет, не будем лишать его жизни.
22 Он добавил:
– Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки.
Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.
23 Когда Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него одежду – ту самую богато украшенную одежду, что была на нем – 24 и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
25 Они сели за еду, и тут увидели караван измаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой[b], которые они везли в Египет.
26 Иуда сказал братьям:
– Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это? 27 Лучше продадим его измаильтянам и не станем поднимать на него руки; ведь он наш брат, наша плоть и кровь.
Братья согласились с ним.
28 Когда мадианские купцы проходили мимо, братья[c] вытащили Иосифа из колодца и продали измаильтянам за двадцать шекелей[d] серебра. Измаильтяне взяли его в Египет.
29 Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Иосифа там нет, и разорвал на себе одежду. 30 Он вернулся к братьям и сказал:
– Мальчика там нет! Куда мне теперь деваться?
31 Тогда они взяли одежду Иосифа, закололи козла и вымазали одежду в крови. 32 Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали:
– Вот что мы нашли. Посмотри, не одежда ли это твоего сына?
33 Он узнал ее и воскликнул:
– Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Иосиф был растерзан на куски!
34 Иаков разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. 35 Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря:
– Нет, я так, скорбя, и сойду в мир мертвых[e], к моему сыну.
Так отец оплакивал своего сына.
36 А мадианитяне тем временем продали Иосифа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
Начало 37
Священное Писание (Восточный Перевод)
Сны Юсуфа
37 Якуб жил в той земле, где странником жил его отец, в земле Ханаана. 2 Вот повествование о Якубе.
Юсуф, которому было семнадцать лет, пас стада овец вместе со своими братьями – сыновьями Билхи и Зелфы, жён отца своего. Юсуф рассказывал отцу всё, что плохого делали его братья. 3 Исраил же любил Юсуфа больше всех других сыновей, потому что он был рождён ему в старости, и он сделал для него богато украшенную одежду. 4 Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать.
5 Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и они возненавидели его ещё больше.
6 Вот что он сказал им:
– Послушайте, какой мне приснился сон. 7 Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.
8 Братья сказали ему:
– Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении?
И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.
9 Ему приснился ещё один сон, и он опять рассказал о нём братьям:
– Послушайте, мне приснился ещё один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звёзд.
10 Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его:
– Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придём и поклонимся тебе до земли?
11 Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
Братья продают Юсуфа
12 Братья ушли пасти отцовские отары в окрестностях Шехема, 13 и Исраил сказал Юсуфу:
– Ты знаешь, что твои братья пасут отары близ Шехема; я хочу послать тебя к ним.
– Я готов, – ответил Юсуф.
14 Отец сказал ему:
– Иди, посмотри, всё ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ.
Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Юсуф отправился в Шехем. 15 Там он блуждал в полях, пока не повстречал его прохожий и не спросил его:
– Что ты ищешь?
16 Он ответил:
– Я ищу моих братьев. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут свои отары?
17 – Они ушли отсюда, – ответил прохожий. – Я слышал, как они говорили: «Пойдём в Дотан».
Юсуф пошёл следом за братьями и нашёл их у Дотана. 18 Они увидели его издалека и, прежде чем он подошёл к ним, сговорились его убить.
19 – Вон идёт этот сновидец! – сказали они друг другу. – 20 Давайте убьём его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов.
21 Но Рувим услышал и спас его от них, сказав:
– Нет, не будем лишать его жизни.
22 Он добавил:
– Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки.
Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.
23 Когда Юсуф подошёл к братьям, они сорвали с него одежду – ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, – 24 и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. 25 Они сели за еду, и тут увидели караван исмаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой[a], которые они везли в Египет.
26 Иуда сказал братьям:
– Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это? 27 Лучше продадим его исмаильтянам и не станем поднимать на него руки, ведь он наш брат, наша плоть и кровь.
Братья согласились с ним.
28 Когда мадианские купцы проходили мимо, братья вытащили Юсуфа из колодца и продали исмаильтянам за двести сорок граммов[b] серебра. Исмаильтяне взяли его в Египет.
29 Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Юсуфа там нет, и с горя разорвал на себе одежду. 30 Он вернулся к братьям и сказал:
– Мальчика там нет! Куда мне теперь деваться?
31 Тогда они взяли одежду Юсуфа, закололи козла и вымазали одежду в крови. 32 Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали:
– Вот что мы нашли. Посмотри, не одежда ли это твоего сына?
33 Он узнал её и воскликнул:
– Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Юсуф был растерзан на куски.
34 Якуб разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. 35 Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря:
– Нет, я так, скорбя, и сойду в мир мёртвых, к моему сыну.
Так отец оплакивал своего сына.
36 А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
Genesis 37
New King James Version
Joseph Dreams of Greatness
37 Now Jacob dwelt in the land (A)where his father was a [a]stranger, in the land of Canaan. 2 This is the history of Jacob.
Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And the lad was with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought (B)a bad report of them to his father.
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was (C)the son of his old age. Also he (D)made him a tunic of many colors. 4 But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they (E)hated him and could not speak peaceably to him.
5 Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more. 6 So he said to them, “Please hear this dream which I have dreamed: 7 (F)There we were, binding sheaves in the field. Then behold, my sheaf arose and also stood upright; and indeed your sheaves stood all around and bowed down to my sheaf.”
8 And his brothers said to him, “Shall you indeed reign over us? Or shall you indeed have dominion over us?” So they hated him even more for his dreams and for his words.
9 Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said, “Look, I have dreamed another dream. And this time, (G)the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.”
10 So he told it to his father and his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall your mother and I and (H)your brothers indeed come to bow down to the earth before you?” 11 And (I)his brothers envied him, but his father (J)kept the matter in mind.
Joseph Sold by His Brothers
12 Then his brothers went to feed their father’s flock in (K)Shechem. 13 And Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them.”
So he said to him, “Here I am.”
14 Then he said to him, “Please go and see if it is well with your brothers and well with the flocks, and bring back word to me.” So he sent him out of the Valley of (L)Hebron, and he went to Shechem.
15 Now a certain man found him, and there he was, wandering in the field. And the man asked him, saying, “What are you seeking?”
16 So he said, “I am seeking my brothers. (M)Please tell me where they are feeding their flocks.”
17 And the man said, “They have departed from here, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’ ” So Joseph went after his brothers and found them in (N)Dothan.
18 Now when they saw him afar off, even before he came near them, (O)they conspired against him to kill him. 19 Then they said to one another, “Look, this [b]dreamer is coming! 20 (P)Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, ‘Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
21 But (Q)Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said, “Let us not kill him.” 22 And Reuben said to them, “Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him”—that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
23 So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they (R)stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him. 24 Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
25 (S)And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of (T)Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, (U)balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt. 26 So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and (V)conceal his blood? 27 Come and let us sell him to the Ishmaelites, and (W)let not our hand be upon him, for he is (X)our brother and (Y)our flesh.” And his brothers listened. 28 Then (Z)Midianite traders passed by; so the brothers pulled Joseph up and lifted him out of the pit, (AA)and sold him to the Ishmaelites for (AB)twenty shekels of silver. And they took Joseph to Egypt.
29 Then Reuben returned to the pit, and indeed Joseph was not in the pit; and he (AC)tore his clothes. 30 And he returned to his brothers and said, “The lad (AD)is no more; and I, where shall I go?”
31 So they took (AE)Joseph’s tunic, killed a kid of the goats, and dipped the tunic in the blood. 32 Then they sent the tunic of many colors, and they brought it to their father and said, “We have found this. Do you know whether it is your son’s tunic or not?”
33 And he recognized it and said, “It is my son’s tunic. A (AF)wild beast has devoured him. Without doubt Joseph is torn to pieces.” 34 Then Jacob (AG)tore his clothes, put sackcloth on his waist, and (AH)mourned for his son many days. 35 And all his sons and all his daughters (AI)arose to comfort him; but he refused to be comforted, and he said, “For (AJ)I shall go down into the grave to my son in mourning.” Thus his father wept for him.
36 Now (AK)the [c]Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard.
Footnotes
- Genesis 37:1 sojourner, temporary resident
- Genesis 37:19 Lit. master of dreams
- Genesis 37:36 MT Medanites
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
