Add parallel Print Page Options

20 И тъй, в същия ден ги благослови, казвайки: С твоето име Израил ще благославя, като казва: Бог да те направи като Ефрема и като Манасия!- като постави Ефрема пред Манасия.

21 След това Израил рече на Иосифа: Ето, аз умирам; но Бог ще бъде с вас, и ще ви върне пак в отечеството ви.

22 Впрочем, аз на тебе давам един дял повече отколкото на братята ти, който дял взех от ръцете на аморейците със сабята си и с лъка си.

Read full chapter

20 И он благословил их в тот день и сказал:

– Ваши имена народ Исроила будет произносить как благословение, говоря: «Да сделает тебя Всевышний подобным Ефраиму и Манассе».

Так он поставил Ефраима впереди Манассы.

21 И Исроил сказал Юсуфу:

– Я умираю, но Всевышний будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов. 22 Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж[a], который я отвоевал у аморреев мечом и луком.

Read full chapter

Footnotes

  1. Нач 48:22 Лишний горный кряж – или: «город Шахем». Много веков спустя останки Юсуфа были захоронены в Шахеме (см. Иеш. 24:32).

20 He blessed(A) them that day(B) and said,

“In your[a] name will Israel(C) pronounce this blessing:(D)
    ‘May God make you like Ephraim(E) and Manasseh.(F)’”

So he put Ephraim ahead of Manasseh.

21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you[b](G) and take you[c] back to the land of your[d] fathers.(H) 22 And to you I give one more ridge of land[e](I) than to your brothers,(J) the ridge I took from the Amorites with my sword(K) and my bow.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 48:20 The Hebrew is singular.
  2. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  3. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  4. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  5. Genesis 48:22 The Hebrew for ridge of land is identical with the place name Shechem.