Битие 41
Bulgarian Bible
41 Като изминаха две години, Фараон сънува, че стоеше при Нил* .
2 ето, седем крави, хубави и тлъсти, излизаха из реката и пасяха в тръстиката.
3 ето, след тях излизаха из реката други седем крави, грозни и мършави, и стоеха при първите крави на речния бряг.
4 И грозните, мършави крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави. Тогава Фараон се пробуди.
5 А като заспа сънува втори път; и, ето, седем класа пълни и добри израснаха из едно стъбло.
6 ето, след тях израснаха други седем класа тънки и прегорели от източния вятър.
7 И тънките класове погълнаха седемте дебели и пълни класове. А като се събуди Фараон, ето, беше сън.
8 На сутринта духът му беше смутен; той, прочее, изпрати да му повикат всичките влъхви и всичките мъдреци в Египет, и Фараон им разказа сънищата си; но нямаше кой да ги изтълкува на Фараона.
9 Тогава началникът на виночерпците говори на Фараона, казвайки: Днес се сещам, че съм виновен.
10 Фараон беше се разгневил на слугите си и ме хвърли, мене и началника на хлебарите, в тъмница, в дома на началника на телохранителите.
11 И сънувахме, аз и той, в същата нощ; сънувахме, всеки според както щеше да се тълкува съновидението му.
12 А заедно с нас беше там един млад евреин, слуга на началника на телохранителите; и като му разказахме, той ни разтълкува сънищата; на всеки от нас , според съновидението му, даде значението.
13 И според както ни изтълкува, така и стана; мене той възстанови на службата ми, а него обеси.
14 Тогава Фараон направи да повикат Иосифа, и бързо го изведоха из тъмницата; и той се обръсна, преоблече се и дойде при Фараона.
15 И Фараон каза на Иосифа: Сънувах, но няма кой да изтълкува съня; но аз чух да казват за тебе, че като чуеш съновидение, умееш да го тълкуваш.
16 А Иосиф в отговор каза на Фараона: Не аз, Бог ще даде на Фараона отговор с мир.
17 Тогава Фараон каза на Иосифа: В съня си, ето, стоях край брега на Нил*.
18 И, ето, седем крави тлъсти и хубави излязоха из реката и пасяха в тръстиката.
19 И, ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави, каквито по грозота никога не съм видял в цялата Египетска земя.
20 И мършавите, грозни крави изядоха първите седем тлъсти крави;
21 но пак, като ги изядоха не се познаваше, че са ги изяли; но изгледът им беше тъй грозен, както и в началото. Тогава се пробудих.
22 После видях в съня си; и, ето, седем класа пълни и добри израстваха из едно стъбро.
23 И, ето, след тях изратнаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър;
24 тънките класове погълнаха седемте добри класове. И казах съновидението на влъхвите; но нямаше кой да ми го изтълкува.
25 Тогава Иосиф каза на Фараона: Фараоновият сън е един; Бог е явил на Фараона това, което скоро ще направи.
26 Седемте добри крави са седем години; и седемте добри класове са седем години, сънят е един.
27 А седемте мършави и грозни крави, които излязоха след тях, са седем години, както и седемте празни класове, прегорели от източния вятър; те ще бъдат седем години на глад.
28 Това е, което казах на Фараона; Бог е явил на Фараона това, което скоро ще направи.
29 Ето идат седем години на голямо плодородие по цялата Египетска земя.
30 А след тях ще дойдат седем години на глад; всичкото плодородие ще се забрави в Египетската земя, защото гладът ще опустоши земята.
31 Няма да се познае плодородието на земята, поради оня глад, който ще последва; защото ще бъде твърде тежък.
32 А това, дето съновидението се повтори на Фараона два пъти, означава , че това е решено от Бога и, че Бог скоро ще го извърши.
33 Прочее, нека потърси Фараон умен и мъдър човек и нека го постави над Египетската земя.
34 Нека стори Фараон това и нека постави наздиратели над земята; и в седемте плодородни години нека събере петата част от произведенията на Египетската земя.
35 Нека съберат всичката храна на тия добри години, които идат; и събраното жито нека бъде под Фараоновата власт, за храна на градовете, и нека го пазят.
36 И храната ще се запази за седемте гладни години, които ще настанат в Египетската земя, за да не се опустоши земята от глада.
37 Това нещо беше угодно на Фараона и на всичките му слуги.
38 И Фараон каза на слугите си: Можем ли да намерим човек, като тоя, в когото има Божия Дух?
39 Тогава Фараон каза на Иосифа: Понеже Бог ти откри всичко това, няма никой толкова умен и мъдър, колкото си ти.
40 Ти ще бъдеш над дома ми, и всичките ми люде ще слушат твоите думи; само с престола аз ще бъда по-горен от тебе.
41 Фараон още каза на Иосифа: Виж, поставям те над цялата Египеска земя.
42 Тогава Фараон извади пръстена си от ръката си и го тури на Иосифовата ръка, облече го в дрехи от висон и окачи му златно огърлие на шията.
43 После нареди да го возят на втората колесница, и викаха пред него: Коленичете! И така го постави над цялата Египетска земя.
44 При това, Фараон каза на Иосифа: Аз съм владетел*, но без тебе никой няма да издигне ръка или нога по цялата Египетска земя.
45 И Фараон наименува Иосифа Цафнат-панеах+ и даде му за жена Асенета, дъщеря на Илиополския жрец Потифер. След това, Иосиф излезе по обиколка из Египетската земя.
46 Иосиф беше на тридесет години, когато стоя пред Египетския цар Фараон; и, като се отдалечи от лицето на Фараона, Иосиф обиколи цялата Египетска земя.
47 И през седемте години на плодородие земята роди преизобилно.
48 И Иосиф събра всичката храна от тия седем години, които бяха настанали в Египетската земя, и тури храната в градовете; във всеки град прибра храната от околните му ниви.
49 Иосиф събра жито твърде много, колкото морския пясък, така щото престана да го мери; защото беше без мяра.
50 А преди да настъпят годините на глада, на Иосифа се родиха два сина, които му роди Асенета, дъщеря на Илиополския жрец Потифер.
51 И Иосиф наименува първородния Манасия**, защото си думаше : Бог ме направи да забравя всичките си мъки и целия си бащин дом.
52 А втория наименува Ефрем++, защото си думаше : Бог ме направи плодовит в земята на страданието ми.
53 А като се изминаха седемте години на плодородие, които бяха настанали в Египетската земя
54 настъпиха седемте години на глад, според както Иосиф бе казал; и настана глад по всичките земи, а по цялата Египетска земя имаше хляб.
55 Защото, когато огладня цялата Египетска земя, и людете извикаха към Фараона за хляб, Фараона рече на всичките египтяни: Идете при Иосифа, и каквото ви каже, сторете.
56 (А гладът бе по цялото лице на земята). Иосиф, прочее, отвори всичките житници и продаваше на египтяните, защото гладът се усилваше по Египетската земя.
57 И от всичките страни дохождаха в Египет при Иосифа да купят жито, понеже гладът се усилваше по цялата земя.
Genesis 41
EasyEnglish Bible
Pharaoh's dreams
41 Two years later, Pharaoh had a dream. In his dream, he was standing by the River Nile. 2 Seven cows walked up out of the river. They were fat and good to look at. They ate the grass at the side of the river. 3 After those seven fat cows, Pharaoh saw seven other cows that also came up out of the river. Those cows were thin and not good to look at. They stood next to the other cows at the side of the river. 4 The thin cows ate the seven fat cows! Then Pharaoh woke up.
5 Pharaoh went to sleep again and he had another dream. He saw seven groups of grain that were growing on one branch. The grains were fat and good to look at. 6 Then he saw seven other groups of grain that grew after the first seven groups. These grains were thin, because the hot east wind had burned them. 7 Then the groups of thin grains ate the seven groups of grains that were good and fat. Then Pharaoh woke up. He realized that it was a dream.
8 In the morning, Pharaoh had trouble in his mind. So he told all the magicians and the wise men in Egypt to come to him. Pharaoh told them about his dreams. But no one could tell Pharaoh what his dreams meant.
9 Then the king's cupbearer said to Pharaoh, ‘Now I remember that I have done a wrong thing![a] 10 Two years ago, you were angry with me and with your special baker. You put us in prison, in the house of the guards' captain. 11 One night we both had a dream. Each of our dreams had its own meaning. 12 A young Hebrew man was there with us. He was a servant of the guards' captain. We told the Hebrew man about our dreams. Then he told each of us the meaning of our dream. 13 And everything happened as he had told us! You gave me my job as cupbearer again. But you hanged the baker to kill him.’
14 So Pharaoh called Joseph to come to him. They quickly brought Joseph from the prison. Joseph washed himself and he cut his beard from his face. He put on clean clothes. Then he went and he stood in front of Pharaoh. 15 Pharaoh said to Joseph, ‘I had a dream, and no one can tell me what it means. But people have told me about you. They say that you can tell the meaning of dreams.’ 16 Joseph replied to Pharaoh, ‘I cannot do this. But God will give you an answer that will make you happy.’
17 Then Pharaoh said to Joseph, ‘In my dream, I stood at the side of the River Nile. 18 I saw seven cows that came up out of the river. They were fat, and good to look at. They were eating the grass at the side of the river. 19 After them, seven more cows came up out of the river. They were thin and they were not good to look at. I have never seen cows as bad as these in Egypt before. 20 The thin cows ate the seven fat cows that came out of the river first. 21 When they had eaten them, you would not have known it! They still seemed to be as thin as they were before they ate the fat cows. Then I woke up. 22 In another dream, I also saw seven groups of grain that grew on one branch. The grains were fat and good. 23 After those, seven other groups of grain grew. Those grains were thin because the hot east wind had burned them. 24 The thin grains ate the seven groups of fat grains. I told those dreams to my wise men and magicians. But none of them could tell me the meaning of my dreams.’
25 Then Joseph said to Pharaoh, ‘Your dreams both have the same meaning. God has shown you what he will soon do. 26 The seven fat cows tell us about seven years. And the seven groups of fat grains also mean seven years. Both dreams have the same meaning. 27 The seven thin cows that came out of the river mean seven years. And the seven groups of thin grains mean seven years. Both of these tell us about seven years of famine.
28 This is what your dreams mean. As I said, God has shown Pharaoh what he will do. 29 There will be plenty of food for seven years all over the land of Egypt. 30 But then seven years of famine will follow. People will forget about the seven years when they had plenty of food. The famine will destroy the land of Egypt. 31 No one will remember the seven good years, because the famine will be so bad. 32 God gave you two dreams with the same meaning because these things will certainly happen. God will cause them to happen very soon. 33 Now Pharaoh should look for a clever man. He should look for a man who knows what is right and wrong. Tell him to rule over the land of Egypt.
34-35 This is what you should do: Choose some officers. Give them authority to store food during the good years when there is plenty. They must take a fifth part of all the food that grows everywhere in Egypt. They must store the extra food during the good years that will come soon. Give these officers authority to store and to take care of the food in the cities. 36 Then you will be ready for the seven years of famine that will happen everywhere in Egypt. The people in Egypt will have enough food, and the famine will not destroy the land.’
37 Pharaoh and his officers thought that Joseph's idea was good. 38 Pharaoh said to his officers, ‘This man has the Spirit of God in him. We will never find anyone else like him.’ 39 So Pharaoh said to Joseph, ‘God himself has helped you to know all these things. So there is no one who is as wise and clever as you are. 40 I will give you authority in my palace. All my people will do whatever you tell them to do. Only I will be greater than you, because I am the king.’
41 Pharaoh also said to Joseph, ‘I give you authority in the whole land of Egypt.’ 42 Then Pharaoh took his king's ring from his finger and he put it on Joseph's finger. He dressed Joseph in beautiful clothes made of linen. He put a gold chain round Joseph's neck. 43 Pharaoh gave Joseph a chariot to ride in. It showed that Joseph was Pharaoh's most important officer. Only Pharaoh had more authority. As Joseph travelled, his servants shouted to the people, ‘Bend your knees to respect Joseph!’
In this way Pharaoh gave Joseph authority over everything in the land of Egypt. 44 Pharaoh said to Joseph, ‘I rule Egypt as Pharaoh. But nobody who lives anywhere in Egypt will do anything, unless you tell them to.’ 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He also gave Asenath to Joseph to be his wife. She was the daughter of Potiphera, who was a priest in Heliopolis.[b] Everyone knew that Joseph had authority in all the land of Egypt.
46 Joseph was 30 years old when he began to serve Pharaoh, king of Egypt. Joseph then left Pharaoh's palace and he travelled all over Egypt. 47 During the seven good years, lots of food grew in the land. 48 Joseph got all the extra food that grew in the seven good years. He stored it in Egypt's cities, near the fields where it had grown. 49 In this way, Joseph stored a lot of food. The food grains were as many as the sand by the sea! Joseph stopped counting how much food he had stored because there was too much food to measure.
50 Before the years of famine arrived, Joseph became the father of two sons. Asenath, daughter of Potiphera, a priest in Heliopolis, was their mother. 51 Joseph called his firstborn son Manasseh. Joseph said, ‘God has made me forget all the trouble that my family has given to me.’ 52 Joseph called his second son Ephraim. Joseph said, ‘God has given children to me in the land where I have received pain.’
53 The seven good years with plenty of food in Egypt, came to an end. 54 The seven years of famine began, in the same way that Joseph had said would happen. There was a famine in all the other countries too. But in Egypt, the people still had food to eat. 55 When the Egyptian people became hungry, they cried out to Pharaoh for food. When they did that, Pharaoh told all the Egyptians, ‘Go to Joseph. Do whatever he tells you to do.’
56 The famine became very bad everywhere. Joseph opened all the places where he had stored the food. He sold grain to the Egyptians because there was a bad famine in all of Egypt. 57 People from all the other countries came to Egypt to buy food from Joseph. They came because the famine was very bad all over the world.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.