Аюб 13
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
13 Всё это видели мои глаза,
слышали уши, и понял ум.
2 Что знаете вы, то знаю и я;
я не хуже вас.
3 Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,
со Всевышним поспорить о моём деле.
4 А вы замарали меня ложью,
все вы – бесполезные лекари.
5 О, если бы вы все вместе замолчали!
В этом была бы мудрость для вас.
6 Выслушайте же мои доводы,
внимайте моим укорам.
7 Неужели вы станете лгать ради Всевышнего
и обманывать ради Него?
8 Будете ради Него пристрастными
и в суде станете Его выгораживать?
9 Что с вами будет, если Он испытает вас?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
10 Он непременно осудит вас,
если вы были втайне пристрастны.
11 Не страшит вас Его величие?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
12 Изречения ваши – зола,
и доводы ваши – оплот из глины.
13 Замолчите, и я буду говорить,
а потом пусть будет со мной, что будет.
14 Я подвергну себя опасности,
жизнью своей рискну.[a]
15 Он убивает меня, но я буду надеяться на Него;[b]
перед Его лицом я защищу свой путь.
16 И в этом моё спасение,
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
17 Внимайте моим словам;
пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
18 Вот, я завёл судебное дело
и знаю, что буду оправдан.
19 Возьмётся ли кто оспаривать меня?
Если да, то я замолчу и умру.
20 Лишь о двух вещах молю я, о Всевышний,
и я не стану больше прятаться от Тебя:
21 удали от меня Свою руку
и не страши меня ужасом Твоим.
22 Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
23 Сколько за мной злодейств и грехов?
Покажи мне проступки мои и грехи.
24 За что Ты скрываешь Своё лицо
и считаешь меня врагом?
25 Станешь ли Ты пугать лист опавший?
Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
26 Но Ты записываешь мои ошибки
и грехи моей юности мне вменяешь.
27 Ноги мои Ты забил в колодки,
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идёшь.
28 И распадается человек, как гниль,
как ткань, изъеденная молью.
Иов 13
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
13 Иов сказал:
«Я это видел раньше,
я слышал всё, что сказали вы,
я это понимаю.
2 Я это знаю так же, как и вы,
я не глупее вас.
3 Но с вами я спорить не желаю,
хочу я с Богом обо всём поговорить.
Хочу я спорить с Ним
о постигнувших меня несчастьях.
4 Но вы втроём невежество своё
прикрыть пытались ложью,
вы как лжелекари,
которые вылечить больного неспособны.
5 Хотел бы я, чтоб вы замолкли!
Для вас была бы в этом мудрость.
6 Теперь послушайте все доводы мои,
послушайте, что должен я сказать.
7 Лгать Богу будете и дальше?
Вы вправду верите,
что Бог услышать хочет вашу ложь?
8 Пытаетесь ли Бога предо мной
вы защищать?
Вы несправедливы,
вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.
9 Если бы Бог вас испытать решил,
признал бы Он, что правы вы?
Вы думаете, что одурачить Бога так же просто,
как одурачить человека?
10 Вы знаете, что Бог бы обвинил вас,
если в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.
11 Величие Бога вас пугает,
боитесь Бога вы.
12 Все ваши доводы ничего не стоят,
ответы ваши ничего не значат.
13 Замолкните и дайте мне сказать!
Я принимаю всё,
что бы со мною ни случилось.
14 Опасности себя я подвергаю,
я отбираю собственную жизнь
своими же руками.
15 Я не утрачу веры в Бога,
пусть даже Он меня убьёт[a].
Перед лицом Его я защищу себя.
16 И если Бог даст мне и дальше жить,
то потому, что я сказать осмелился.
Никто из нечестивых не решится
предстать пред Богом лицом к лицу.
17 Внимательно послушайте
и дайте мне объяснить.
18 Я защитить себя готов,
и осторожно я представляю доводы свои.
Я буду прав, я знаю.
19 Докажет кто-нибудь, что я неправ,
тогда я сразу замолчу.
20 Боже, исполни для меня две просьбы,
тогда от Тебя таиться я не буду:
21 наказывать меня остановись
и перестань пугать Своею силой.
22 Тогда спроси, и я отвечу,
иль дай мне говорить, и Сам ответь.
23 Как много у меня грехов?
Что сделал я неверно?
Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.
24 Зачем меня Ты избегаешь, Бог,
и за врага меня считаешь?
25 Ты испугать стараешься меня?
А я всего лишь лист, несомый ветром,
Ты нападаешь на соломинку сухую!
26 Ты список веских обвинений
выдвинул против меня,
Ты посылаешь мне страдания за грехи,
по молодости мной совершенные.
27 Ты ноги мои цепями оковал,
Ты за каждым шагом моим следишь,
за каждым моим движеньем.
28 От этого слабею быстро я
как дерева гниющего кусок,
как одежда, поедаемая молью».
Footnotes
- 13:15 Я не утрачу… убьёт Или «Если Он решит меня убить, то нет спасения мне».
Иов 13
New Russian Translation
Иов оспаривает свое дело перед Богом
13 Глаза мои все это видели,
слышали уши, и понял ум.
2 Что знаете вы, то знаю и я;
я не хуже вас.
3 Но я бы хотел поговорить со Всемогущим[a],
с Богом поспорить о моем деле.
4 А вы замарали меня ложью,
все вы – бесполезные лекари.
5 О если бы вы все вместе замолчали!
В этом была бы мудрость для вас.
6 Выслушайте же мои доводы,
внимайте укорам моих уст.
7 Неужели вы станете лгать ради Бога
и обманывать ради Него?
8 Будете ради Него пристрастными
и в суде станете Его выгораживать?
9 Что с вами будет, если Он испытает вас?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
10 Он непременно осудит вас,
если вы были втайне пристрастны.
11 Не страшит вас Его величие?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
12 Изречения ваши – зола,
и оплот ваш – оплот из глины.
13 Замолчите, и я буду говорить;
а потом пусть будет со мной, что будет.
14 Я подвергну себя опасности,
жизнью своей рискну[b].
15 Он убивает меня, но я буду надеяться на Него[c];
перед Его лицом я защищу свой путь!
16 И в этом мое спасение,
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
17 Внимайте моим словам;
пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
18 Вот, я завел судебное дело
и знаю, что буду оправдан.
19 Возьмется ли кто оспаривать меня?
Если да, то я замолчу и умру.
20 Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже,
и не стану я больше прятаться от Тебя –
21 удали от меня Свою руку
и не страши меня ужасом Твоим.
22 Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
23 Сколько за мной злодейств и грехов?
Покажи мне проступки мои и грех.
24 За что Ты скрываешь Свое лицо
и считаешь меня врагом?
25 Станешь ли Ты пугать лист опавший?
Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
26 Ты записываешь горькое против меня
и грехи моей юности мне вменяешь.
27 Ноги мои Ты заковал в колодки;
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идешь.
28 И распадается человек, как гниль,
как изъеденная молью одежда.
Job 13
New International Version
13 “My eyes have seen all this,(A)
my ears have heard and understood it.
2 What you know, I also know;
I am not inferior to you.(B)
3 But I desire to speak to the Almighty(C)
and to argue my case with God.(D)
4 You, however, smear me with lies;(E)
you are worthless physicians,(F) all of you!(G)
5 If only you would be altogether silent!(H)
For you, that would be wisdom.(I)
6 Hear now my argument;
listen to the pleas of my lips.(J)
7 Will you speak wickedly on God’s behalf?
Will you speak deceitfully for him?(K)
8 Will you show him partiality?(L)
Will you argue the case for God?
9 Would it turn out well if he examined you?(M)
Could you deceive him as you might deceive a mortal?(N)
10 He would surely call you to account
if you secretly showed partiality.(O)
11 Would not his splendor(P) terrify you?
Would not the dread of him fall on you?(Q)
12 Your maxims are proverbs of ashes;
your defenses are defenses of clay.(R)
13 “Keep silent(S) and let me speak;(T)
then let come to me what may.(U)
14 Why do I put myself in jeopardy
and take my life in my hands?(V)
15 Though he slay me, yet will I hope(W) in him;(X)
I will surely[a] defend my ways to his face.(Y)
16 Indeed, this will turn out for my deliverance,(Z)
for no godless(AA) person would dare come before him!(AB)
17 Listen carefully to what I say;(AC)
let my words ring in your ears.
18 Now that I have prepared my case,(AD)
I know I will be vindicated.(AE)
19 Can anyone bring charges against me?(AF)
If so, I will be silent(AG) and die.(AH)
20 “Only grant me these two things, God,
and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand(AI) far from me,
and stop frightening me with your terrors.(AJ)
22 Then summon me and I will answer,(AK)
or let me speak, and you reply to me.(AL)
23 How many wrongs and sins have I committed?(AM)
Show me my offense and my sin.(AN)
24 Why do you hide your face(AO)
and consider me your enemy?(AP)
25 Will you torment(AQ) a windblown leaf?(AR)
Will you chase(AS) after dry chaff?(AT)
26 For you write down bitter things against me
and make me reap the sins of my youth.(AU)
27 You fasten my feet in shackles;(AV)
you keep close watch on all my paths(AW)
by putting marks on the soles of my feet.
Footnotes
- Job 13:15 Or He will surely slay me; I have no hope — / yet I will
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
