Add parallel Print Page Options

Това е, което Господ Иеова ми показа: Ето, Той образува скакалци, когато отавата почна да никне; и, ето, беше отавата подир царевата коситба.

И когато <скакалците> изядоха тревата на земята, тогава рекох: Господи Иеова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

Господ се разкая за това: Няма да бъде, казва Господ.

Това е, което Господ Иеова ми показа: Ето, Господ Иеова вика на съд чрез огън; и <огънят> изпояде голямата бездна, и щеше да изпояде и <Израилевият> дял.

Тогава рекох: Господи Иеова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

Господ се разкая затова: И това няма да бъде, казва Господ Иеова.

Това е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена съградена с отвес, като държеше отвес в ръката си.

И Господ ми рече: Що виждаш, Амосе? И рекох: Отвес. Тогава рече Господ: Ето, Аз ще туря отвес всред людете Си Израиля; За напред няма вече да ги щадя.

Високите Исаакови места ще запустеят, И Израилевите светилища ще се съсипят; И аз ще стана с меч против Израилевия дом.

10 Тогава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израилевия цар Иеровоама да кажат: Амос направи заговор против тебе всред Израилевия дом; земята не може да търпи многото му думи.

11 Защото Амос така казва: Иеровоам ще умре от меч, а Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

12 При това, Амасия рече на Амоса: О ти гледачо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб, и там пророкувай;

13 а във Ветил вече да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.

14 Тогава Амос рече в отговор на Амасия: Не бях аз пророк, нито син на пророк, но бях говедар и берях черници;

15 а Господ ме взе от стадото, и Господ ми рече: Иди пророкувай на людете Ми Израиля.

16 Сега, прочее, слушай Господното слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израиля, и да не капне от тебе <дума> против Исааковия дом.

17 Затова, така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, Синовете ти и дъщерите ти ще паднат от меч, И земята ти ще се раздели с въже; А сам ти ще умреш в нечиста земя, И Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

Това е, което Госпо Иеова ми показа: - Ето, той образува скакалци, когато отавата почна да никне; и, ето, беше отавата подир царевата коситба. 2 И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава рекох: - Господи Иеова, бъди милостив, моля ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

Господ се разкая за това: Няма да бъде, казва Господ.

Това е, което Господ Иеова ми показа: - Ето Господ Иеова вика на съд чрез огън; и огънят изпояде голямата бездна, и щеше да изпояде и Израилевият дял. 5 Тогава рекох: - Господи Иеова, престани, моля ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

Господ се разкая за това: И това няма да бъде, казва Господ Иеова.

Това е, което ми показа: - Ето, Господ стоеше при стена съградена с отвес, като държеше отвес в ръката си.

И Господ ми рече: Що виждаш, Амосе? И рекох - Отвес. Тогава рече Господ: Ето, аз ще туря отвес всред людете си Израиля; Занапред няма вече да ги щадя.

Високите Исаакови места ще запустеят, И Израилевите светилища ще се съсипят; И аз ще стана с меч против Израилевия дом.

10 Тогава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израилевия цар Иеровоама да кажат: Амос направи заговор против тебе всред Израилевия дом; земята не може да търпи многото му думи. 11 Защото Амос така казва: Иеровоам ще умре от меч, А Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си. 12 При това, Амасия, рече на Амоса: О, ти гледачо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб, и там пророкувай; 13 а във Ветил вече да не пророкуваш пак, защото е царево светилище, и е царски дворец. 14 Тогава Амос рече в отговор на Амасия: Не бях аз пророк, нито син на пророк, но бях говедар, и берях черници; 15 а Господ ме взе отподир стадото, и Господ ми рече: Иди пророкувай на людете ми Израиля, 16 Сега прочее слушай Господнето слово: Ти казваш - Не пророкувай против Израиля, и да не капне от тебе дума против Исааковия дом. 17 За това, така казва Господ: - Жена ти ще бъде блудница в града, Синовете ти и дъщерите ти ще паднат от меч, И земята ти ще се раздели с въже; А сам ти ще умреш в нечиста земя, И Израил непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

Locusts, Fire, and a Plumb Line

This is what the Lord God showed me: he was forming locusts at the time the latter growth began to sprout (it was the latter growth after the king’s mowings). When they had finished eating the grass of the land, I said,

“O Lord God, forgive, I beg you!
    How can Jacob stand?
    He is so small!”
The Lord relented concerning this;
    “It shall not be,” said the Lord.

This is what the Lord God showed me: the Lord God was calling for a shower of fire,[a] and it devoured the great deep and was eating up the land. Then I said,

“O Lord God, cease, I beg you!
    How can Jacob stand?
    He is so small!”
The Lord relented concerning this;
    “This also shall not be,” said the Lord God.

This is what he showed me: the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand. And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said,

“See, I am setting a plumb line
    in the midst of my people Israel;
    I will never again pass them by;
the high places of Isaac shall be made desolate,
    and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,
    and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”

Amaziah Complains to the King

10 Then Amaziah, the priest of Bethel, sent to King Jeroboam of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the very center of the house of Israel; the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos has said,

‘Jeroboam shall die by the sword,
    and Israel must go into exile
    away from his land.’”

12 And Amaziah said to Amos, “O seer, go, flee away to the land of Judah, earn your bread there, and prophesy there; 13 but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom.”

14 Then Amos answered Amaziah, “I am[b] no prophet, nor a prophet’s son; but I am[c] a herdsman, and a dresser of sycamore trees, 15 and the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’

16 “Now therefore hear the word of the Lord.
You say, ‘Do not prophesy against Israel,
    and do not preach against the house of Isaac.’
17 Therefore thus says the Lord:
‘Your wife shall become a prostitute in the city,
    and your sons and your daughters shall fall by the sword,
    and your land shall be parceled out by line;
you yourself shall die in an unclean land,
    and Israel shall surely go into exile away from its land.’”

Footnotes

  1. Amos 7:4 Or for a judgment by fire
  2. Amos 7:14 Or was
  3. Amos 7:14 Or was

各種災禍的異象

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。 蝗蟲吃盡地上的青苗時,我說:「主耶和華啊,求你赦免!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我不降這災了。」

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,主耶和華降下審判的大火。大火燒乾了深海,正在吞噬土地。 那時,我說:「主耶和華啊,求你停止吧!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我也不降這災了。」

以下是祂讓我看見的異象:看啊,主站在一道按照準繩建造的牆邊,手裡拿著準繩。 耶和華對我說:「阿摩司,你看見什麼?」我答道:「一條準繩。」主說:「我要在我的以色列子民中吊起準繩,量度他們,我不會再饒恕他們。 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」

阿摩司被逐

10 伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。 11 因為阿摩司這樣說,『耶羅波安將喪身刀下,以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

12 亞瑪謝對我說:「先見啊,走吧!逃回猶大去吧!你要在那裡掙吃的,在那裡說預言。 13 不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」

14 我答道:「我本不是先知,也不是先知的門徒。我只是一個牧人,也替人看護桑樹。 15 但耶和華不再讓我看守羊群,祂對我說,『去!向我的以色列子民說預言。』 16 亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。 17 耶和華說,『你的妻子必在這城裡淪為妓女,你的兒女必喪身刀下,你的田地必被人丈量、瓜分,你自己必死在異鄉[a]。以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

Footnotes

  1. 7·17 異鄉」希伯來文是「不潔之地」,指不信上帝的國家。