Горе беззаботным

Горе вам, беззаботным на Сионе,
    и вам, кто в Самарии чувствует себя в безопасности,
вам, знати первого из народов,
    к которым приходят израильтяне!
Пойдите в Халне и посмотрите на него;
    оттуда пойдите в великий Хамат,
потом сойдите в Гат филистимский.
    Лучше ли они двух ваших царств?[a]
Больше ли их земля, чем ваша?
    Вы пытаетесь отдалить день бедствия
и приближаете торжество насилия.
    Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью,
нежитесь на своих ложах.
    Вы питаетесь лучшими ягнятами
и упитанными телятами.
    Вы горланите под звуки арфы
и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
    Вы пьете вино чашами,
мажетесь лучшими благовониями,
    но не горюете о крушении Иосифа.
Поэтому вы среди первых пойдете в плен,
    и кончится ликование изнеженных.

Господь гнушается гордостью Израиля

Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил:

– Я гнушаюсь гордостью Иакова,
    крепости его Мне ненавистны;
Я отдам город врагам
    со всем, что есть в нем.

Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они. 10 И если кто-то еще скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто еще с тобой?» – а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать имени Господа».

11 Вот, Господь дал повеление
    и разобьет большие дома на части,
    а маленькие на куски.

12 Скачут ли лошади по скале?
    Пашут ли там на волах?
Вы же превратили правосудие в яд
    и плод праведности – в горечь;
13 вы, ликующие о завоевании Ло-Девара[b]
    и говорящие: «Разве не собственными силами
взяли мы Карнаим?»[c]

14 Господь, Бог Сил, возвещает:
    – Я подниму против вас народ, о дом Израиля,
который будет угнетать вас
    от Лево-Хамата[d] до Иорданской долины.

Саранча, огонь и свинцовый отвес

Вот что Владыка Господь, показал мне: Он готовил рои саранчи, когда царская доля была пожата, а поздняя трава начинала подниматься[e]. Когда они дочиста объели землю, я вскричал:

– Владыка Господи, молю Тебя, прости! Как выжить Иакову? Он так мал!

И Господь смягчился.

– Не будет этого, – сказал Господь.

Вот что Владыка Господь показал мне: Владыка Господь призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю[f]. И я вскричал:

– О Владыка Господи, молю Тебя, остановись! Как выжить Иакову? Он ведь так мал!

И Господь смягчился.

– Не будет и этого, – сказал Владыка Господь.

Вот что Он показал мне: Владыка стоял у стены, построенной по отвесу, со свинцовым отвесом в руке. Господь спросил меня:

– Что ты видишь, Амос?

– Свинцовый отвес, – ответил я.

Владыка сказал:

– Вот, Я кладу отвес среди Моего народа, Израиля; Я больше не буду щадить их.

– Возвышенности Исаака будут опустошены,
    и святилища Израиля лягут руинами;
    Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.

Амос и Амасия

10 Амасия, священник из Вефиля, послал Иеровоаму, царю Израиля, весть: «Амос замышляет против тебя заговор в самом сердце Израиля. Земля не в силах терпеть всех его слов. 11 Вот что говорит Амос:

„Иеровоам умрет от меча,
    а Израиль непременно отправится в плен
    со своей земли“».

12 Амасия сказал Амосу:

– Уходи, провидец! Возвращайся в иудейскую землю. Там зарабатывай на хлеб, там и пророчествуй. 13 Не пророчествуй больше в Вефиле – это капище царя и храм царства.

14 Амос ответил Амасии:

– Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями. 15 Но Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю». 16 Итак, выслушай слово Господа. Ты говоришь:

«Не пророчествуй против Израиля,
    перестань проповедовать против дома Исаака».

17 Поэтому вот что говорит Господь:

«Городской блудницей станет твоя жена,
    твои сыновья и дочери падут от меча.
Землю твою измерят и разделят,
    а сам ты умрешь в нечистой земле.
Израиль же непременно пойдет в плен
    со своей земли».

Корзина со спелыми плодами

Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.

– Что ты видишь, Амос? – спросил Он.

– Корзину со спелыми плодами, – ответил я.

Тогда сказал мне Господь:

– Пришел конец[g] Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить. Храмовые песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Господь. – Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!

Слушайте это, топчущие бедных,
    уничтожающие нищих страны,
говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния[h],
    чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
    чтобы нам торговать пшеницей?» –
урезая меру,
    завышая цену
и обманывая неточными весами,
    покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
    продавая даже шелуху от зерна.

Гордостью Иакова поклялся Господь:

– Никогда не забуду ничего из их дел.

– Разве не содрогнется от этого земля,
    и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
    будет вздыматься и убывать, как река Египта.

В тот день, – возвещает Владыка Господь, –

Я сделаю так, что солнце закатится в полдень
    и накрою землю мраком средь ясного дня.
10 Праздники ваши обращу в скорбь
    и все ваши песни – в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
    и обрить свои головы.
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
    и горьким будет день, когда наступит конец.

11 Близятся дни, – возвещает Владыка Господь, –
    когда Я пошлю на землю голод –
не пищи голод, не жажду воды,
    а голод и жажду услышать слова Господа.
12 Будут скитаться от моря до моря
    и от севера метаться к востоку
в поисках слова Господня,
    но не найдут его.

13 В тот день

красивые девушки и юноши
    ослабеют от жажды.
14 Те, кто клянется виной Самарии[i],
    и говорит: «Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан» –
    или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию»[j],
    падут и больше не встанут.

Гибель Израиля

Я видел Владыку, стоящим у жертвенника[k]. Он сказал:

– Бей по верхушкам колонн,
    пусть задрожит порог.
Обрушь их на головы им всем,
    а уцелевших Я перебью мечом.
Ни один не укроется,
    никто не спасется.
Пусть зароются хоть в мир мертвых[l] –
    и оттуда достанет их Моя рука.
Пусть взберутся на небеса –
    и оттуда Я свергну их.
Пусть укроются на вершине Кармила –
    Я и там отыщу и схвачу их.
Пусть на дне морском спрячутся от Меня –
    Я велю там змею, и он ужалит их.
Пусть враги уведут их в плен –
    прикажу там мечу, и он убьет их.

Обращу на них свои глаза –
    им на беду, а не во благо.

Владыка, Господь Сил,
    касается земли – и она тает,
а все живущие на ней плачут.
    Вся земля поднимается, словно Нил,
и опускается, словно река Египта.
    Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах
и основания его[m] утвердил на земле,
    призвал воды морские
и разлил их по лицу земли;
    Господь Его имя.

– Разве вы, израильтяне,
    для Меня не то же, что и кушиты?[n] –
            возвещает Господь.
Да, Я вывел Израиль из Египта,
    но Я вывел и филистимлян из Кафтора[o]
и арамеев – из Кира.

Несомненно, очи Владыки Господа
    обращены на грешное царство.
– Я сотру его с лица земли,
    но не истреблю до конца дом Иакова, –
            возвещает Господь. –
Я дам повеление просеять дом Израиля
    среди всех народов,
    как просеивают зерно[p] решетом,
и ни один камушек не достигнет земли.
10     Все грешники среди Моего народа
умрут от меча,
    все те, кто говорит:
«Беда нас не постигнет, нас не коснется».

Возрождение Израиля

11 – В тот день

Я восстановлю павшую скинию Давида.
    Заделаю в ней бреши,
    восстановлю руины,
    отстрою, как в дни древние,
12 чтобы им обладать остатком Эдома
    и всеми народами, которые были названы Моим именем, –
            говорит Господь, Который сделает это.

13 Близятся дни, – возвещает Господь, –

когда жнеца будет сменять пахарь,
    а сажающего виноградник – топчущий ягоды.
    Молодое вино будет сочиться из гор
    и течь со всех холмов.
14 Я возвращу из плена народ Мой, Израиль[q];
    они отстроят разрушенные города
и будут в них жить.
    Они посадят виноградники и будут пить их вино;
    разведут сады и будут есть их плоды.
15 Насажу Мой народ на его земле,
    и никогда впредь он не будет исторгнут
из земли, что Я дал ему, –
            говорит Господь, твой Бог.

Footnotes

  1. 6:2 Букв.: «этих царств» – то есть Израиля и Иудеи.
  2. 6:13 «Ло-девар» означает «ничто».
  3. 6:13 «Карнаим» означает «двурогий»; рог – олицетворение могущества, власти и силы.
  4. 6:14 Или: «от перевала в Хамат».
  5. 7:1 По-видимому, царь имел право на сбор первой травы, вероятно, на нужды армии (см. 3 Цар. 18:5). А поздняя трава – это зелень, выросшая вторично, после весенних дождей. После нее начиналась летняя засуха, и ничего вырасти не могло. Ее уничтожение саранчой могло значить только одно: повальный голод.
  6. 7:4 Здесь говорится о том, что Бог навел испепеляющую жару, иссушившую подземные воды, которые по представлениям древних были источником всех вод, тем самым вызвав великую засуху на земле.
  7. 8:2 На языке оригинала наблюдается игра слов: «спелые плоды» (кайиц) и «конец» (кец).
  8. 8:5 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием.
  9. 8:14 Или: «Ашимой, богиней самарийской»; или: «идолом Самарии».
  10. 8:14 Жив путь в Вирсавию – смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  11. 9:1 Или: «на жертвеннике».
  12. 9:2 Евр.: «шеол».
  13. 9:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  14. 9:7 Обитатели земель в верхнем течении Нила.
  15. 9:7 То есть из Крита.
  16. 9:9 Или: «просеивают песок».
  17. 9:14 Или: «верну благополучие Моему народу, Израилю».