Амос 5
New Russian Translation
Плач и призыв к покаянию
5 Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
2 – Пала дева Израиль,
не встать ей больше;
брошена в своей же земле,
и некому ее поднять.
3 Так говорит Владыка Господь:
– У израильского города,
выступающего на войну с тысячей воинов,
останется только сотня;
у города, выступающего с сотней,
останется лишь десяток.
4 Так Господь говорит дому Израиля:
– Взыщите Меня и живите;
5 не ищите Вефиля,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Вирсавию.
Ведь Гилгал непременно пойдет в плен[a],
а Вефиль обратится во зло[b].
6 Взыщите Господа и живите
иначе Он пронесется через дом Иосифа[c] как огонь;
огонь будет все пожирать
и в Вефиле некому будет его погасить.
7 Вы, превращающие суд в горечь
и швыряющие праведность на землю.
8 (Он создал Плеяды и созвездие Орион,
Он обращает глубокую тьму в зарю
и делает день черным, как ночь,
призывает воды морские
и разливает их по лицу земли;
Господь Его имя;
9 гибель внезапно наводит Он на твердыню
и разрушает укрепленный город),
10 вы ненавидите обличающего в суде[d]
и презираете говорящего истину.
11 За то, что вы топчете бедного
и вынуждаете его отдавать вам зерно,
вы выстроите дома из тесаных камней –
но вам в них не жить;
вы насадите пышные виноградники –
но вам не пить их вина.
12 Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
и как велики ваши грехи.
Вы притесняете праведного, берете взятки
и лишаете бедных справедливости в судах.
13 Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
ведь эти времена злые.
14 Ищите добро, а не зло,
чтобы вам жить.
Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
как вы и говорите.
15 Ненавидьте зло, любите добро,
утверждайте в судах правосудие.
Может быть, Господь, Бог Сил,
смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.
16 Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил:
– На всех улицах будет плач
и на каждой площади – вопли.
Земледельцев позовут плакать
и плакальщиков – рыдать.
17 Во всех виноградниках будет плач,
потому что Я пройду среди вас, –
говорит Господь.
День Господа
18 Горе вам, желающим дня Господа!
Зачем вам этот день Господа?
День тот не светом будет, а тьмой.
19 Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
попался в лапы к медведю,
или как если бы кто, укрывшись в своем доме
и оперевшись рукой о стену,
был ужален змеей.
20 Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, –
мраком, без проблеска света?
21 – Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу.
22 Пусть вы и приносите Мне всесожжения
и хлебные приношения –
Я не приму их.
Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения –
Я их не одобрю.
23 Удали от Меня шум песен своих!
Я не стану слушать мелодию твоих арф.
24 Но пусть правосудие течет как река,
праведность – как непересыхающий поток!
25 Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
26 Вы взяли с собой вашего царя,
идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога[e],
которых вы сделали для себя.
27 Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, –
говорит Господь, Чье имя Бог Сил.
Footnotes
- 5:5 Амос иронически отмечает то, что жители Гилгала, ближайшего города к местности, где израильтяне пересекли реку Иордан при входе в землю Ханаана, отправятся в плен, таким образом покидая Обещанную землю (см. Нав. 4:19-24).
- 5:5 Вефиль означает «Дом Бога», но Амос говорит, что он станет «Домом Зла».
- 5:6 Дом Иосифа – Северное царство, Израиль, где наиболее влиятельным был род Ефрема, сына Иосифа.
- 5:10 Букв.: «в воротах». В древних ближневосточных городах ворота были центром всей общественной жизни города, в них проходили и судебные разбирательства.
- 5:26 Или: «взяли собой Сиккута, вашего царя, и Кийуна – ваших идолов, ваших звездных богов»; в одном из древних переводов: «взяли собой святилище Молоха и звезду вашего бога Рефана, их идолов».
Амос 5
Священное Писание (Восточный Перевод)
Плач и призыв к покаянию
5 Слушай это слово, о Исраил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
2 – Пала девственница Исраил,
не встать ей больше;
брошена в своей же земле,
и некому её поднять.
3 Так говорит Владыка Вечный:
– У исраильского города, выступающего на войну с тысячей воинов,
останется только сотня;
у города, выступающего с сотней,
останется лишь десяток.
4 Так Вечный говорит народу Исраила:
– Взыщите Меня и будете жить;
5 не ищите в Вефиле,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Беэр-Шеву.
Ведь Гилгал непременно пойдёт в плен[a],
а Вефиль обратится во зло[b].
6 Взыщите Вечного и будете жить,
иначе Он пронесётся через дом Юсуфа[c] как огонь;
огонь будет всё пожирать,
и в Вефиле некому будет его погасить.
7 Вы, превращающие суд в горечь
и швыряющие праведность на землю
8 (Он создал Плеяды и Орион,
Он обращает глубокую тьму в зарю
и делает день чёрным, как ночь,
призывает воды морские
и разливает их по лицу земли;
Вечный – Его имя;
9 гибель внезапно наводит Он на твердыню
и разрушает укреплённый город),
10 вы ненавидите обличающего в суде
и презираете говорящего истину.
11 За то, что вы топчете бедного
и вынуждаете его отдавать вам зерно,
вы выстроите дома из тёсаных камней –
но вам в них не жить;
вы насадите пышные виноградники –
но вам не пить их вина.
12 Ведь я знаю, как многочисленны ваши преступления
и как велики ваши грехи.
Вы притесняете праведного, берёте взятки
и лишаете бедных справедливости в судах.
13 Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
ведь эти времена злые.
14 Ищите добро, а не зло,
чтобы вам жить.
Тогда Вечный, Бог Сил, будет с вами
как вы и говорите.
15 Ненавидьте зло, любите добро,
утверждайте в судах правосудие.
Может быть, Вечный, Бог Сил,
смилуется над уцелевшими потомками Юсуфа.
16 Поэтому так говорит Владыка Вечный, Бог Сил:
– На всех улицах будет плач,
и на каждой площади – вопли.
Земледельцев позовут плакать
и плакальщиков – рыдать.
17 Во всех виноградниках будет плач,
потому что Я пройду среди вас, –
говорит Вечный.
День Вечного
18 Горе вам, желающим дня Вечного!
Зачем вам этот день Вечного?
День тот будет тьмой, а не светом.
19 Это будет как если бы кто, едва убежав от льва,
попался в лапы к медведю,
или как если бы кто, укрывшись в своём доме
и оперевшись рукой о стену,
был ужален змеёй.
20 Разве вы не понимаете,
что день Вечного будет тьмой, а не светом,
мраком без проблеска света?
21 – Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу.
22 Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения –
Я не приму их.
Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения –
Я не одобрю их.
23 Удалите от Меня шум ваших песен!
Я не стану слушать мелодию ваших арф.
24 Но пусть правосудие течёт как река,
праведность – как непересыхающий поток!
25 Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
26 Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя,
подножие ваших идолов,
звезду вашего бога,
которых вы сделали для себя.[d]
27 Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, –
говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Footnotes
- 5:5 Гилгал был местом, где исраильтяне перешли Иордан, входя в Ханаан (см. Иеш. 4:19-24). Здесь же пророк говорит о том, что Гилгал станет символом их изгнания из обещанной им земли.
- 5:5 Букв.: «Авен». Это намёк на Бет-Авен («дом зла»), прозвище, данное Вефилю, чьё название значит «дом Всевышнего».
- 5:6 Дом Юсуфа – Северное царство, Исраил, где наиболее влиятельным был род Ефраима, сына Юсуфа.
- 5:26 Или: «Нет, вы взяли с собой идолов Сиккута, вашего царя, и Киюна, вашего звёздного бога, которых вы сделали для себя»; в одном из древних переводов: «Нет, вы взяли с собой святилище Молоха и звезду вашего бога Рефана, их изображения, которые вы сделали для себя».
阿摩司書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
勸以色列人悔改
5 以色列家啊,
聽我為你們唱哀歌:
2 「處女以色列跌倒了,
再也站不起來;
她被遺棄在自己的土地上,
無人扶她起來。」
3 因為主耶和華說:
「以色列家的城邑中,
出兵一千的,只有百人生還;
出兵一百的,只有十人生還。」
4 耶和華對以色列家說:
「你們要尋求我,才能存活。
5 不要去伯特利求問,
不要進入吉甲,
也不要前往別示巴,
因為吉甲人必被擄去,
伯特利也必化為烏有。」
6 你們要尋求耶和華,才能存活。
否則,祂要在約瑟家[a]如烈火爆發,
吞噬伯特利,無人能撲滅。
7 你們這些使正義變為苦艾、將公義丟棄在地的人啊,
8 那位造昴星和參星,
使幽暗變為黎明,
使白晝變為黑夜,
召來海水澆在大地上的——
祂的名字是耶和華。
9 祂使毀滅如閃電臨到強者,
摧毀他們的堅城。
10 你們憎恨在城門口主持公道的人,
厭惡正直的人。
11 你們踐踏窮人,
對他們橫徵暴斂。
因此,你們用鑿過的石頭建房,
卻不得居住在裡面;
你們種植佳美的葡萄園,
卻喝不到葡萄酒。
12 我知道你們的過犯眾多、罪惡無數。
你們迫害義人,收受賄賂,
在城門口冤枉窮人。
13 這是邪惡的時代,
所以明智者靜默不言。
14 你們要棄惡從善,才能存活。
這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在,
正如你們所說的。
15 你們要恨惡邪惡,喜愛良善,
在城門口伸張正義,
也許萬軍之上帝耶和華會恩待約瑟的餘民。
16 因此,主——萬軍之上帝耶和華說:
「哀號之聲要響遍各廣場,
哭喊之聲將充滿大街小巷。
農夫被叫來哭泣,
哭喪者被召來哀號。
17 每個葡萄園都傳出哀慟的聲音,
因為我要從你們中間經過,懲罰你們。
這是耶和華說的。」
18 盼望耶和華的日子到來的人有禍了!
你們為什麼盼望耶和華的日子呢?
那日將帶來黑暗,而非光明。
19 你們的光景將好像人逃避獅子,
卻遇上了熊,
逃回家裡,手扶牆壁,
又被蛇咬。
20 耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明,
一片漆黑,
毫無亮光。
21 「我憎惡、鄙棄你們的節期,
厭惡你們的聖會。
22 即使你們獻上燔祭和素祭,
我也不悅納;
即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭,
我也不屑一顧。
23 撤去你們嘈雜的歌聲吧,
我不想聽到你們的琴音。
24 惟願公正如江河滔滔不盡,
公義如溪流綿綿不絕。
25 以色列家啊,
在曠野的四十年間,
你們向我獻過祭物和供品嗎?
26 你們抬著為自己造的神像——
你們的王撒固和星神迦溫。
27 所以,我要使你們被擄到大馬士革以外的地方。」
這是耶和華說的,祂的名字是萬軍之上帝。
Footnotes
- 5·6 「約瑟家」此處指約瑟的子孫以法蓮和瑪拿西兩個支派,聖經中有時用約瑟家代指北國以色列。
Ам 5
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Плач и призыв к покаянию
5 Слушай это слово, о Исроил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
2 – Пала девственница Исроил,
не встать ей больше;
брошена в своей же земле,
и некому её поднять.
3 Так говорит Владыка Вечный:
– У исроильского города, выступающего на войну с тысячей воинов,
останется только сотня;
у города, выступающего с сотней,
останется лишь десяток.
4 Так Вечный говорит народу Исроила:
– Взыщите Меня и будете жить;
5 не ищите в Вефиле,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Беэр-Шеву.
Ведь Гилгал непременно пойдёт в плен[a],
а Вефиль обратится во зло[b].
6 Взыщите Вечного и будете жить,
иначе Он пронесётся через дом Юсуфа[c] как огонь;
огонь будет всё пожирать,
и в Вефиле некому будет его погасить.
7 Вы, превращающие суд в горечь
и швыряющие праведность на землю
8 (Он создал Плеяды и Орион,
Он обращает глубокую тьму в зарю
и делает день чёрным, как ночь,
призывает воды морские
и разливает их по лицу земли;
Вечный – Его имя;
9 гибель внезапно наводит Он на твердыню
и разрушает укреплённый город),
10 вы ненавидите обличающего в суде
и презираете говорящего истину.
11 За то, что вы топчете бедного
и вынуждаете его отдавать вам зерно,
вы выстроите дома из тёсаных камней –
но вам в них не жить;
вы насадите пышные виноградники –
но вам не пить их вина.
12 Ведь я знаю, как многочисленны ваши преступления
и как велики ваши грехи.
Вы притесняете праведного, берёте взятки
и лишаете бедных справедливости в судах.
13 Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
ведь эти времена злые.
14 Ищите добро, а не зло,
чтобы вам жить.
Тогда Вечный, Бог Сил, будет с вами
как вы и говорите.
15 Ненавидьте зло, любите добро,
утверждайте в судах правосудие.
Может быть, Вечный, Бог Сил,
смилуется над уцелевшими потомками Юсуфа.
16 Поэтому так говорит Владыка Вечный, Бог Сил:
– На всех улицах будет плач,
и на каждой площади – вопли.
Земледельцев позовут плакать
и плакальщиков – рыдать.
17 Во всех виноградниках будет плач,
потому что Я пройду среди вас, –
говорит Вечный.
День Вечного
18 Горе вам, желающим дня Вечного!
Зачем вам этот день Вечного?
День тот будет тьмой, а не светом.
19 Это будет как если бы кто, едва убежав от льва,
попался в лапы к медведю,
или как если бы кто, укрывшись в своём доме
и оперевшись рукой о стену,
был ужален змеёй.
20 Разве вы не понимаете,
что день Вечного будет тьмой, а не светом,
мраком без проблеска света?
21 – Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу.
22 Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения –
Я не приму их.
Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения –
Я не одобрю их.
23 Удалите от Меня шум ваших песен!
Я не стану слушать мелодию ваших арф.
24 Но пусть правосудие течёт как река,
праведность – как непересыхающий поток!
25 Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
в течение сорока лет в пустыне, народ Исроила?
26 Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя,
подножие ваших идолов,
звезду вашего бога,
которых вы сделали для себя.[d]
27 Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, –
говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Footnotes
- Ам 5:5 Гилгал был местом, где исроильтяне перешли Иордан, входя в Ханон (см. Иеш. 4:19-24). Здесь же пророк говорит о том, что Гилгал станет символом их изгнания из обещанной им земли.
- Ам 5:5 Букв.: «Авен». Это намёк на Бет-Авен («дом зла»), прозвище, данное Вефилю, чьё название значит «дом Всевышнего».
- Ам 5:6 Дом Юсуфа – Северное царство, Исроил, где наиболее влиятельным был род Ефраима, сына Юсуфа.
- Ам 5:26 Или: «Нет, вы взяли с собой идолов Сиккута, вашего царя, и Киюна, вашего звёздного бога, которых вы сделали для себя»; в одном из древних переводов: «Нет, вы взяли с собой святилище Молоха и звезду вашего бога Рефана, их изображения, которые вы сделали для себя».
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.