Add parallel Print Page Options

Слова Амоса, що був між вівчарями з Текої, які він бачив на Ізраїля за днів Уззійї, Юдиного царя, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя, за два роки перед землетрусом.

І він проказав: Загримить із Сіону Господь, і з Єрусалиму Свій голос подасть, і впадуть пасовища пастуші в жалобу та всохне вершина Кармелу!

Так говорить Господь: За три переступи Дамаску й за чотири цього не прощу: за те, що вони молотили Ґілеада ціпами залізними.

І пошлю Я огонь на дім Хазаїла, і пожере він палати Бен-Гадада.

І зламаю засува Дамаску, і мешканця витну з долини Авен, і того, хто держатиме берло з Бет-Едене, і арамський народ піде в Кір на вигнання, говорить Господь.

Так говорить Господь: За три переступи Аззи й за чотири цього не прощу: що всіх гнали в полон, щоб віддати Едомові.

І пошлю Я огонь на мур Ґази, і поїсть він палати її.

І мешканця витну з Ашдоду, і берлодержця з Ашкелону, і зверну Свою руку на Екрон, і вигинуть рештки филистимлян, говорить Господь.

Так говорить Господь: За три переступи Тиру й за чотири цього не прощу: за те, що він видав усіх на вигнання в Едом, і не пам'ятав заповіту братів.

10 І пошлю Я огонь на мур Тиру, і пожере він палати його!

11 Так говорить Господь: За три переступи Едому й за чотири цього не прощу: за те, що мечем він гнав брата свого, і знищив своє милосердя, свій гнів завжди стеріг, а лютість свою пильнував повсякчасно.

12 І пошлю Я огонь до Теману і пожере він палати Боцри!

13 Так говорить Господь: За три переступи Аммонових синів й за чотири цього не прощу: за те, що пороли ґілеадських вагітних, щоб поширити границі свої!

14 І огонь запалю Я на мурі Рабби, і пожере він палати її, із криком в день бою, із вихром в день бурі.

15 І піде їхній цар на вигнання, він і князі його разом, говорить Господь.

Вступ

Це слова Амоса, що був одним із пастухів з Текоа. Він бачив ці з’яви про Ізраїль за часів юдейського царя Уззії та ізраїльського царя Єровоама за два роки до землетрусу.

Кара Араму

Амос сказав:

«Всевишній рикає мов лев з Сіону,
    з Єрусалима голос подає.
Пастуші пасовиська тужать,
    і висохла гора Кармел[a]».

Покарання Арама

Ось що говорить Господь:

«За численні злочини Дамаска
    Я не стримаю Свого гніву проти нього,
    бо його народ зруйнував Ґілеад залізним цепом.
Тож Я нашлю вогонь на дім Газаела[b],
    і він дощенту спалить твердині Бен-Гадада[c].
Я зламаю засув Дамаської брами
    і погублю правителя долини Авен[d],
який тримає скіпетр в Бет-Едені[e],
    а народ Араму піде в полон до Киру[f]».
    Так говорить Господь.

Кара филистимлянам

Ось що Господь говорить:

«За численні злочини Ґази[g]
    Я не стримаю Свого гніву проти нього,
бо його народ вигнав в неволю цілі громади,
    щоб зробити їх рабами Едома.
Тож Я нашлю вогонь на стіни Ґази,
    і він дощенту спалити її твердині.
Я погублю того, хто сидить в Ашдоді,
    хто тримає скіпетр в Ашкелоні[h].
І Я простягну руку Свою проти Екрона[i],
    і ті филистимляни, що живими лишилися, помруть».
    Так говорить Господь Бог.

Кара Фенікії

Ось що Господь говорить:

«За численні злочини Тира,
    Я не стримаю Свого гніву проти нього,
бо він продав у рабство цілі загони полонених Едома,
    він не пам’ятає угоди між братами[j].
10 Тож Я нашлю вогонь на стіни Тира,
    і він дощенту спалить його твердині».

Кара Едому

11 Ось що Господь говорить:

«За численні злочини Едома[k]
    Я не стримаю Свого гніву проти нього,
бо він переслідував свого брата (Ізраїля) мечем
    і не виявив милосердя.
Гнів володів ним одвіку,
    тож він розривав Ізраїль на шматки як дикий звір.
12 Тож Я нашлю вогонь на Теман[l],
    і він дощенту спалить твердині Боцри[m]».

Кара Аммону

13 Ось що Господь говорить:

«За численні злочини Аммона
    Я не стримаю Свого гніву проти нього,
бо він вбивав вагітних жінок у Ґілеаді,
    щоб розширити землі країни своєї.
14 Тож Я запалю вогонь на стіни Равви,
    і він дощенту спалить її твердині серед галасу в день битви,
    з могутнім смерчем у штормову днину.
15 Тоді цар їхній піде у заслання
    разом зі своїми князями».
    Так говорить Господь.

Footnotes

  1. 1:2 Кармел Гора на півночі Ізраїлю. Це слово означає «виноградник Господа», що свідчить про її родючість.
  2. 1:4 Газаела Газаел був царем Араму, тобто Сирії. Він убив Бен-Хадада, щоб стати царем. Див.: 2 Цар. 8:7.
  3. 1:4 Бен-Гадада Бен-Гадад ІІ, син Газаела, цар Араму. Див.: 2 Цар. 13:3.
  4. 1:5 долина Авен Назва може означати «долина Дозвілля» або ж «гола долина Нещастя».
  5. 1:5 Бет-Еден Царське місто Араму на горі Ливан, назва означає «Дім насолоди».
  6. 1:5 Кир Або «Кур»—земля, якою володіли ассирійці.
  7. 1:6 Ґаза Велике филистимське місто.
  8. 1:8 Ашкелон Іще одне велике місто филистимлян.
  9. 1:8 Екрон Також велике филистимлянське місто.
  10. 1:9 братами Тобто «ізраїльтянами».
  11. 1:11 Едом Країна на південно-східному кордоні Ізраїлю. Едомійці були нащадками Ісава, Якового брата. У ті часи Едом був ворогом Ізраїлю.
  12. 1:12 Теман Місто на півночі Едому.
  13. 1:12 Боцра Місто на півдні країни Едом.

The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa(A)—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake,(B) when Uzziah(C) was king of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash[a] was king of Israel.(E)

He said:

“The Lord roars(F) from Zion
    and thunders(G) from Jerusalem;(H)
the pastures of the shepherds dry up,
    and the top of Carmel(I) withers.”(J)

Judgment on Israel’s Neighbors

This is what the Lord says:

“For three sins of Damascus,(K)
    even for four, I will not relent.(L)
Because she threshed Gilead
    with sledges having iron teeth,
I will send fire(M) on the house of Hazael(N)
    that will consume the fortresses(O) of Ben-Hadad.(P)
I will break down the gate(Q) of Damascus;
    I will destroy the king who is in[b] the Valley of Aven[c]
and the one who holds the scepter in Beth Eden.(R)
    The people of Aram will go into exile to Kir,(S)
says the Lord.(T)

This is what the Lord says:

“For three sins of Gaza,(U)
    even for four, I will not relent.(V)
Because she took captive whole communities
    and sold them to Edom,(W)
I will send fire on the walls of Gaza
    that will consume her fortresses.
I will destroy the king[d] of Ashdod(X)
    and the one who holds the scepter in Ashkelon.
I will turn my hand(Y) against Ekron,
    till the last of the Philistines(Z) are dead,”(AA)
says the Sovereign Lord.(AB)

This is what the Lord says:

“For three sins of Tyre,(AC)
    even for four, I will not relent.(AD)
Because she sold whole communities of captives to Edom,
    disregarding a treaty of brotherhood,(AE)
10 I will send fire on the walls of Tyre
    that will consume her fortresses.(AF)

11 This is what the Lord says:

“For three sins of Edom,(AG)
    even for four, I will not relent.
Because he pursued his brother with a sword(AH)
    and slaughtered the women of the land,
because his anger raged continually
    and his fury flamed unchecked,(AI)
12 I will send fire on Teman(AJ)
    that will consume the fortresses of Bozrah.(AK)

13 This is what the Lord says:

“For three sins of Ammon,(AL)
    even for four, I will not relent.
Because he ripped open the pregnant women(AM) of Gilead
    in order to extend his borders,
14 I will set fire to the walls of Rabbah(AN)
    that will consume(AO) her fortresses
amid war cries(AP) on the day of battle,
    amid violent winds(AQ) on a stormy day.
15 Her king[e] will go into exile,
    he and his officials together,(AR)
says the Lord.(AS)

Footnotes

  1. Amos 1:1 Hebrew Joash, a variant of Jehoash
  2. Amos 1:5 Or the inhabitants of
  3. Amos 1:5 Aven means wickedness.
  4. Amos 1:8 Or inhabitants
  5. Amos 1:15 Or / Molek