Add parallel Print Page Options

19 Овако каже Господ: „Иди са неколико народних старешина и са неколико старешина свештеничких, па од грнчара купи земљани врч. Пођи у долину Вен-Еном, пред Грнчарева врата[a] и тамо објави речи што ћу ти их рећи. Реци: ’Чујте реч Господњу, цареви Јуде и становници Јерусалима! Овако каже Господ над војскама, Бог Израиљев: ево доносим пропаст на место ово! Одзвањаће у ушима сваком ко за то чује. Јер су ме оставили, ово место учинили туђим и у њему кадили другим боговима – а за њих нису знали ни они, ни њихови преци, ни цареви Јуде – јер су испунили место ово крвљу недужних. Подигли су узвишице Валима да спаљују своју децу ватром, да жртвују Валу. А ја им то нисам заповедио, нисам им говорио и на то помислио нисам! Зато, ево долазе дани – говори Господ – када се ово место више неће звати ’Тофет’ и ’долина Вен-Еном’, него ’Долина клања’.

Ја ћу да осујетим наум Јуде и Јерусалима на месту овом. Срушићу их мачем пред њиховим непријатељима. Руком оних што им раде о глави лешеве ћу њихове да дам птицама небеским и зверима земаљским. Од овог ћу града пустош и ругло да начиним. Свако ко поред њега прође ужаснут ће бити и звиждаће због свих рана његових. Примораћу их да једу месо својих синова и месо ћерки својих. И свако ће јести месо ближњег свога, јешће под опсадом и невољом којом ће их притиснути њихови непријатељи и они што им о глави раде.’

10 А онда разбиј врч на очи оних људи што су с тобом пошли, 11 па им онда реци: ’Овако каже Господ над војскама: овако ћу да разбијем овај народ и овај град, као што се разбија грнчарева посуда што се више поправити не да. А у Тофету ће се људи сахрањивати јер нема више места за погреб. 12 То ћу да учиним месту овом – говори Господ – и његовим становницима. Овај ћу град учинити попут Тофета. 13 Јерусалимске куће и куће царева Јуде ће бити као Тофет, нечисто место, баш све куће где су кадили са њихових кровова свој војсци небеској и изливали жртву изливницу другим боговима.’“

14 Јеремија се вратио из Тофета где га је Господ послао да пророкује. Онда је стао у двориште Дома Господњег и рекао свем народу: 15 „Овако каже Господ над војскама, Бог Израиљев: ’Ево, овом граду и свим околним градовима доносим пропаст коју сам вам најавио, јер су тврдоглави и не слушају моје речи!’“

Footnotes

  1. 19,2 Дословно: врата грнчарских отпадака, а ово је једино место у Писму где се спомињу.

The Broken Flask

19 Thus says the Lord, “Go, buy (A)a potter's earthenware (B)flask, and take some of (C)the elders of the people and some of (D)the elders of the priests, and go out (E)to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you. You shall say, (F)‘Hear the word of the Lord, (G)O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing such disaster upon this place that (H)the ears of everyone who hears of it will tingle. (I)Because the people have forsaken me and have profaned this place by making offerings in it to other gods whom neither they nor their fathers nor the kings of Judah have known; (J)and because they have filled this place with the blood of innocents, (K)and have built the high places of Baal (L)to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, (M)which I did not command or decree, nor did it come into my mind— therefore, (N)behold, days are coming, declares the Lord, when this place shall no more be called Topheth, or (O)the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. And in this place (P)I will make void the plans of Judah and Jerusalem, (Q)and will cause their people to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. (R)I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth. And I will make this city (S)a horror, (T)a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds. (U)And I will make them eat the flesh of their sons and their daughters, and everyone shall eat the flesh of his neighbor (V)in the siege and in the distress, with which their enemies and those who seek their life afflict them.’

10 “Then (W)you shall break (X)the flask in the sight of the men who go with you, 11 and shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: So will I break this people and this city, (Y)as one breaks a potter's vessel, (Z)so that it can never be mended. (AA)Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury. 12 Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city (AB)like Topheth. 13 The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah—(AC)all the houses on whose (AD)roofs offerings have been offered (AE)to all the host of heaven, and (AF)drink offerings have been poured out to other gods—shall be defiled (AG)like the place of Topheth.’”

14 Then Jeremiah came from (AH)Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, (AI)and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people: 15 “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, behold, I am bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it, (AJ)because they have stiffened their neck, (AK)refusing to hear my words.”