Јеремија 13
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Ланени појас
13 ГОСПОД ми овако рече: »Иди и купи ланен појас и опаши се њиме, али немој да га квасиш водом.«
2 И ја купих појас, као што ми је ГОСПОД заповедио, и опасах га.
3 Реч ГОСПОДЊА дође ми други пут: 4 »Узми појас који си купио и којим си опасан, иди у Перат[a], па га тамо сакриј у процепу у стени.«
5 И ја одох и сакрих га у Перату, као што ми је ГОСПОД рекао.
6 Много дана касније, ГОСПОД ми рече: »Сада иди у Перат и узми онај појас за који сам ти рекао да га тамо сакријеш.«
7 И ја одох у Перат, откопах појас и узех га са места на ком сам га био сакрио, али он је сада био уништен и неупотребљив.
8 Дође ми реч ГОСПОДЊА:
9 »Овако каже ГОСПОД:
»На исти начин уништићу Јудину охолост
и силну охолост Јерусалима.
10 Овај опаки народ, који неће да слуша моје речи,
који следи своје тврдокорно срце
и иде за другим боговима,
да би им служио и клањао им се,
биће као овај појас – неупотребљив!
11 Јер, као што се појас везује око човечијег струка,
тако сам и ја уза се свезао цео народ Израела и цео народ Јуде«,
говори ГОСПОД,
»да буду мој народ, мени на славу, хвалу и част.
Али они не послушаше.«
Мешина за вино
12 »Кажи им: ‚Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: Свака мешина за вино треба да се напуни вином.‘ А ако ти они кажу: ‚Зар ми не знамо да свака мешина за вино треба да се напуни вином?‘ 13 ти им реци: ‚Овако каже ГОСПОД: Напунићу пијанством све који живе у овој земљи и цареве који седе на Давидовом престолу, свештенике, пророке и све житеље Јерусалима. 14 Смрскаћу једног о другог, очеве и синове заједно, говори ГОСПОД. Нећу имати сажаљења, ни милости, ни самилости, него ћу их уништити.‘«
Најава сужањства
15 Чујте и добро пазите:
не будите бахати, јер ГОСПОД је говорио.
16 Дајте славу ГОСПОДУ, своме Богу,
пре него што донесе таму,
пре него што вам ноге посрну
по мрачним брдима.
Светлости се надате,
али он ће је у густу тмину преокренути
и у мрак претворити.
17 А ако не послушате,
плакаћу у потаји због ваше охолости:
моје ће очи горко плакати, сузе ронити,
јер ће стадо ГОСПОДЊЕ бити засужњено.
18 Кажите цару и царици-мајци:
»Сиђите са својих престола,
јер ће вам ваше сјајне круне спасти с главе.«
19 Градови Негева биће затворени,
а никог неће бити да их отвори.
Сва Јуда биће одведена у сужањство,
сасвим одведена.
20 Дигни поглед
и погледај оне који долазе са севера.
Где је стадо које ти је поверено,
овце којима си се поносио?
21 Шта ћеш рећи када ГОСПОД
над тобом постави
оне које си одгајио себи за савезнике?
Зар те неће обузети бол
као жену трудови?
22 Упиташ ли се: »Зашто ли ме ово снађе?«
– због многих твојих греха
скутове ти поцепаше
и насиље учинише над тобом.
23 Може ли Кушанин
да промени своју кожу
или леопард своје пеге?
Тако ни ви не можете да чините добро,
ви који сте навикли да чините зло.
24 »Распршићу вас као стрњику
коју разноси пустињски ветар.
25 Ово је оно што те запало,
део који сам ти одредио«,
говори ГОСПОД,
»зато што си ме заборавио
и уздао се у лажне богове.
26 Скутове ћу ти пребацити преко лица,
да се покаже твоја срамота,
27 твоје прељубе и похотно њиштање,
твоје бестидно блудничење!
Видео сам твоја одвратна дела
на брдима и на пољима.
Тешко теби, Јерусалиме!
Докле ћеш да будеш нечист?«
Footnotes
- 13,4 Перат Или: Еуфрат; исто и у 5, 6. и 7. стиху.
Књига пророка Јеремије 13
New Serbian Translation
Ланени појас
13 Овако ми је Господ рекао: „Иди и купи себи ланени појас и припаши бедра, али га не потапај у воду.“ 2 Купио сам појас како ми је Господ казао и припасао бедра.
3 Опет ми је дошла реч од Господа и рекла ми: 4 „Узми појас што си га купио, што ти је на бедрима. Устани и иди на Еуфрат[a] па га тамо сакриј у раселину стене.“ 5 И ја сам отишао на Еуфрат и сакрио појас како ми је заповедио Господ.
6 А када је прошло много дана Господ ми је рекао: „Устани и иди на Еуфрат. Узми оданде појас за који сам ти заповедио да га тамо сакријеш.“ 7 И ја сам отишао на Еуфрат, копао и узео појас где сам га био сакрио. И гле – он сав труо и ни за шта ваљан.
8 Тада ми је дошла Господња реч и рекла ми: 9 „Овако каже Господ: ’Учинићу да овако иструли Јудин понос и велики понос Јерусалима! 10 Тај народ покварени, што одбија да чује моје речи, што живи по самовољи свог срца, што следи друге богове, служи им и клања им се, биће као овај појас што ни за шта није ваљан. 11 Јер као што појас пријања за човекова бедра, тако сам привио к себи сав дом Израиљев и сав дом Јудин – говори Господ – да ми буду народ и име, слава и част. Али нису послушали.’
Винске мешине
12 А ти им реци ову поруку: ’Овако каже Господ, Бог Израиљев: свака се мешина пуни вином’, а они ће да ти приговарају: ’Па зар ми не знамо да се свака мешина пуни вином?’ 13 А ти им узврати: ’Овако каже Господ: ево, ја ћу пијанством да испуним све становнике ове земље, и цареве који седе на Давидовом престолу, и свештенике и пророке, и све становнике Јерусалима! 14 Полупаћу их једне о друге, и родитеље и децу такође – говори Господ. Нећу се сажалити, нећу се смиловати и нећу их поштедети него ћу их уништити!’“
Заробљеништво прети
15 Чујте и послушајте.
Не будите охоли
јер је Господ проговорио.
16 Господу Богу своме дајте славу
пре него он таму донесе,
и пре него вам се у сумрак
ноге спотакну о горе.
А ви ћете чекати светлост
коју ће он да претвори у смртну таму,
у густу таму претвориће је.
17 А ако не послушате,
плакаћу на скривеном месту,
због охолости ћу горко јецати
и ронити сузе,
јер је поробљено стадо Господње.
18 „Реците цару и царици мајци:
’Понизно сиђите с престола!
Пашће с глава ваших
круна вашег величанства.’
19 Градови Негева биће затворени,
а никог нема да их отвори.
Јуда је одведена у изгнанство,
баш сва је одведена у изгнанство.
20 Подигните очи и погледајте
оне што са севера долазе.
А где је стадо које ти је дано,
овце твоје части?
21 Шта ћеш рећи кад над тобом за главара постави
оне које си ти са̂м обучавао, савезнике твоје?
Неће ли те спопасти трудови
као породиљу?
22 У срцу ћеш свом питати:
’Зашто ме је ово задесило?’
У твојим великим кривицама
разгрнути су ти скутови
и напаствована си!
23 Да ли може Кушанин кожу своју да промени
и рис шаре своје?
И ви бисте онда могли добро да чините;
ви, што зло сте научили!
24 Зато ћу их расејати,
као слама одлетеће са пустињским ветром.
25 То је твоја коб,
од мене ти мера измерена –
говори Господ –
јер си ме заборавио
и поуздао се у лаж.
26 Сада ћу ти ја задигнути скутове преко лица,
па ће бити изложена твоја срамота;
27 твоје прељубе, твоје гадости,
изопаченост твог блудничења по горама.
Видео сам и твоје гадости по пољу.
Јао теби, о, Јерусалиме!
Колико још ћеш бити нечист?!“
Footnotes
- 13,4 Могуће је да се ради о реци Перат – удаљеној свега 5 km од Јеремијиног дома – која симболизује Еуфрат удаљен око 1.100 km.
Jeremiah 13
King James Version
13 Thus saith the Lord unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
2 So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.
3 And the word of the Lord came unto me the second time, saying,
4 Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
5 So I went, and hid it by Euphrates, as the Lord commanded me.
6 And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
8 Then the word of the Lord came unto me, saying,
9 Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the Lord; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the Lord God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the Lord: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
16 Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the Lord's flock is carried away captive.
18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.