Add parallel Print Page Options

10 Послухайте слова того, що вам каже Господь, о доме Ізраїлів!

Так говорить Господь: Не навчайтесь доріг цих народів, і небесних ознак не лякайтесь, бо тільки погани лякаються їх!

Бо устави народів марнота вони, божок бо це дерево, з лісу вирубане, і це діло рук майстра сокирою!

Сріблом та злотом його прикрашають, цвяхами та молотками прикріплюють їх, і він не захитається.

Вони, як опудало на огірковім городі, й безмовні, і конче їх носять, бо не ходять вони. Не бійтеся їх, бо не вчинять лихого, і також учинити добро це не в їхній силі!

Такого, як Ти, нема, Господи: Ти великий й велике Ім'я Твоє могутністю!

Хто не буде боятись Тебе, Царю народів? Бо Тобі це належить, бо між усіма мудрецями народів і в усьому їхньому царстві немає такого, як Ти!

Вони стали всі разом безумні й безглузді, наука марна оце дерево!

Срібна бляха з Таршішу привезена, злото ж з Офіру, праця майстра й руки золотарської, блакить та пурпура їхня одіж, усі вони праця мистців.

10 А Господь Бог правдивий, Він Бог Живий та Цар вічний! Від гніву Його затрясеться земля, і не знесуть Його гніву народи.

11 Отак їм скажіть: боги, що неба й землі не вчинили, погинуть з землі та з-під неба цього!

12 Своєю Він силою землю вчинив, Своєю премудрістю міцно поставив вселенну, і небо напнув Своїм розумом.

13 Як голос Його забринить, у небесах шумлять води, а коли підіймає Він хмари із краю землі, коли блискавки чинить дощем та вітер виводить з криївок Своїх,

14 тоді кожна людина дуріє в своєму знанні, усяк золотар посоромлений через боввана, бо відлив його це неправда, і немає в них духа!...

15 Марнота вони, вони праця на сміх, в час навіщення їх вони згинуть!

16 Не така, як оці, частка Яковова, бо Він все вформував, а Ізраїль племено спадку Його, Господь Саваот Його Ймення!

17 Забери із землі свій товар, ти, що сидиш ув облозі!

18 Бо Господь каже так: Ось цим разом Я кину мешканців цієї землі, мов із пращі, і притисну їх так, щоб пізнання знайшли...

19 Ой, горе мені з-за нещастя мого, моя рана болюча! А я говорив: це хвороба моя, і знесу я її.

20 Намета мого попустошено і зірвані всі мої шнури. Розійшлись мої діти від мене й нема їх, нема вже кому розтягнути намета мого та повісити завіси мої...

21 Бо пастирі стали безглузді, і вони не звертались до Господа, тому не щастилося їм, і розпорошене все їхнє стадо...

22 Голос звістки: Іде ось, і гуркіт великий з північного краю, щоб юдські міста обернути в спустошення, на мешкання шакалів...

23 Знаю, Господи, я, що не в волі людини дороги її, не в силі людини, коли вона ходить, кермувати своїм кроком.

24 Карай мене, Господи, тільки ж за судом, не гнівом Своїм, щоб не знищити мене!

25 Вилий лютість Свою на народи, що не знають Тебе, та на роди, що Ймення Твого не кликали, що Якова з'їли й пожерли його, і погубили його, а мешкання його опустошили!...

Господь і боввани

10 Почуйте слово, що Господь сказав вам, доме Ізраїля. Ось що Він каже:

«Не научайтесь звичаїв поганських,
    і не тремтіть від небесних знамень[a],
    як роблять це інші народи.
Бо ж звичаї людей тих є безглузді,
    а боввани їхні—то лише колода,
    кимось зрубана у лісі.
Це те, що ремісник виготовляє
    сокирою і власними руками.
Він прикрашає боввана золотом і сріблом,
    зшиває цвяхами, щоб не валився.
Вони, мов ті опудала, що на баштані:
    ні говорити, ні ходить не можуть—
    їх треба на руках носить.
Не бійся їх, вони ні помогти,
    ані зашкодити тобі не можуть.

Тобі, о Боже, не існує рівних,
    ні імені такого більш нема,
    як Господа мого ім’я могутнє.
Чи можна не боятися Тебе, Царю народів?
    Бо заслуговуєш на це Ти, бо іншого нема такого
    між мудрецями всіх країв і царств.
Усі вони бездарні і дурні,
    їх вчать речей безглуздих,
    колода—то наставник їх.
Привозять срібло коване з Таршиша,
    а золото везуть з Уфаза.
Боввани ті, що їм вклоняються народи,
    то є робота майстра, твір ремісника.
Вдягають їх у фіолет та пурпур,
    все це—майстрів робота вправних.
10 Але Господь—справжній Бог,
    Він—Володарю живий і Цар предвічний.
Земля здригається від Його гніву,
    несила людям витримати лють Його.

11 Ось що скажіть їм: „Щодо тих богів,
    що небеса і землю не створили,
    вони пощезнуть і з землі, і з-під небес”»[b].

12 Господь—це Той,
    Хто землю сотворив Своєю міццю,
Хто світ Своєю мудрістю створив,
    Хто небеса розкинув розумом Величним.
13 По Його волі грім з небес лунає,
    та нескінченні вод дощових потоки
    падають на землю.
Він хмари піднімає з всіх кінців землі,
    та блискавки з дощем творить,
    і зі своїх скарбниць здіймає вітер.

14 Кожна людина—дурна!
    Ремісники соромляться своїх творінь,
    бо боввани ті—облудні, в них нема життя[c].
15 Вони—марнота і предмет для глузувань,
    вони всі згинуть в час Великого суда.
16 А Спадок Якова[d]—Всевишній зовсім не такий,
    бо справді Він творець усього,
    й Ізраїль—то є спадщина Його.
Ім’я Йому—Господь Усемогутній!

Надходить день руїни

17 Люди Юдеї, збирайте свої пожитки,
    будьте на поготові, щоб втікти,
    бо всі ви у пастці облоги.
18 Ось що Господь Бог каже:
«Повикидаю зараз Юдеїв землі цієї,
    завдам їм болю, зажену їх в скруту,
    нехай це буде їм урок»[e].

19 Горе мені (Єремії), я поранений тяжко.
    Та я сказав: «Однак це мій біль,
    я мушу витерпіть його».
20 Мій намет зруйновано, розірвано його мотуззя.
    Сини мене покинули, нікого не лишилось.
Нема кому намет напнути,
    нема кому піднять завіси.
21 Бо пастухи (правителі)—дурні,
    і не шукають Господа вони.
    Ось чому отари їхні всі розкидано довкола.
22 Ось гуркіт з півночі[f] надходить!
    Він оберне міста Юдеї на пустелю,
    на шакалів лігво.

23 Я знаю, Господи, людині доля непідвладна,
    не чоловікові вирішувати, що станеться,
    що він зробити в силі.
24 Тож покарай нас, Господи, але по правді,
    не у гніві, щоб не знищив.
25 Вилий обурення на ті народи, які Тебе не знають,
    й на роди, що імені Твого не промовляють,
    бо Якова вони пожерли.
Вони розправилися з ним
    і зруйнували житло це.

Footnotes

  1. 10:2 небесних знамень Деякі народи, що жили навкруги Ізраїлю, передрікали майбутнє, ґрунтуючись на положення зірок та планет.
  2. 10:11 Ось що… небес Цей вірш написано арамійською мовою.
  3. 10:14 в них нема життя Або «в них немає духа».
  4. 10:16 Спадок Якова Іншими словами «Бог, Якого ізраїльтяни успадкували від батьків».
  5. 10:18 Повикидаю… урок Древньогебрейський текст непевний.
  6. 10:22 гуркіт з півночі Це означає, що вавилонська армія йде з півночі на міста юдейські.

God and Idols(A)

10 Hear what the Lord says to you, people of Israel. This is what the Lord says:

“Do not learn the ways of the nations(B)
    or be terrified by signs(C) in the heavens,
    though the nations are terrified by them.
For the practices of the peoples are worthless;
    they cut a tree out of the forest,
    and a craftsman(D) shapes it with his chisel.(E)
They adorn it with silver(F) and gold;
    they fasten it with hammer and nails
    so it will not totter.(G)
Like a scarecrow in a cucumber field,
    their idols cannot speak;(H)
they must be carried
    because they cannot walk.(I)
Do not fear them;
    they can do no harm(J)
    nor can they do any good.”(K)

No one is like you,(L) Lord;
    you are great,(M)
    and your name is mighty in power.
Who should not fear(N) you,
    King of the nations?(O)
    This is your due.
Among all the wise leaders of the nations
    and in all their kingdoms,
    there is no one like you.

They are all senseless(P) and foolish;(Q)
    they are taught by worthless wooden idols.(R)
Hammered silver is brought from Tarshish(S)
    and gold from Uphaz.
What the craftsman and goldsmith have made(T)
    is then dressed in blue and purple—
    all made by skilled workers.
10 But the Lord is the true God;
    he is the living God,(U) the eternal King.(V)
When he is angry,(W) the earth trembles;(X)
    the nations cannot endure his wrath.(Y)

11 “Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish(Z) from the earth and from under the heavens.’”[a]

12 But God made(AA) the earth(AB) by his power;
    he founded the world by his wisdom(AC)
    and stretched out the heavens(AD) by his understanding.
13 When he thunders,(AE) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning(AF) with the rain(AG)
    and brings out the wind from his storehouses.(AH)

14 Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed(AI) by his idols.
The images he makes are a fraud;(AJ)
    they have no breath in them.
15 They are worthless,(AK) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
16 He who is the Portion(AL) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,(AM)
including Israel, the people of his inheritance(AN)
    the Lord Almighty is his name.(AO)

Coming Destruction

17 Gather up your belongings(AP) to leave the land,
    you who live under siege.
18 For this is what the Lord says:
    “At this time I will hurl(AQ) out
    those who live in this land;
I will bring distress(AR) on them
    so that they may be captured.”

19 Woe to me because of my injury!
    My wound(AS) is incurable!
Yet I said to myself,
    “This is my sickness, and I must endure(AT) it.”
20 My tent(AU) is destroyed;
    all its ropes are snapped.
My children are gone from me and are no more;(AV)
    no one is left now to pitch my tent
    or to set up my shelter.
21 The shepherds(AW) are senseless(AX)
    and do not inquire of the Lord;(AY)
so they do not prosper(AZ)
    and all their flock is scattered.(BA)
22 Listen! The report is coming—
    a great commotion from the land of the north!(BB)
It will make the towns of Judah desolate,(BC)
    a haunt of jackals.(BD)

Jeremiah’s Prayer

23 Lord, I know that people’s lives are not their own;
    it is not for them to direct their steps.(BE)
24 Discipline me, Lord, but only in due measure—
    not in your anger,(BF)
    or you will reduce me to nothing.(BG)
25 Pour out your wrath on the nations(BH)
    that do not acknowledge you,
    on the peoples who do not call on your name.(BI)
For they have devoured(BJ) Jacob;
    they have devoured him completely
    and destroyed his homeland.(BK)

Footnotes

  1. Jeremiah 10:11 The text of this verse is in Aramaic.