Print Page Options

Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην· ([a]αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου·) καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν [b]ἑαυτοῦ πόλιν. Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ, ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ [c]ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ. ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν [d]ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.

Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. [e]καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν· 10 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· Μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ, 11 ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ· 12 καὶ τοῦτο ὑμῖν [f]τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον [g]καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ. 13 καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς [h]οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων· 14 Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις [i]εὐδοκίας.

15 Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, [j]οἱ ποιμένες [k]ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους· Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν. 16 καὶ ἦλθαν σπεύσαντες καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ· 17 ἰδόντες δὲ [l]ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου. 18 καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς, 19 ἡ δὲ [m]Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. 20 καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.

21 Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.

22 Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ, 23 καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται, 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν [n]τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.

25 Καὶ ἰδοὺ [o]ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεών, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ’ αὐτόν· 26 καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν [p]ἢ ἂν ἴδῃ τὸν χριστὸν κυρίου. 27 καὶ ἦλθεν ἐν τῷ πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ 28 καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς [q]ἀγκάλας καὶ εὐλόγησεν τὸν θεὸν καὶ εἶπεν· 29 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ· 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου 31 ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, 32 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

33 καὶ ἦν [r]ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ [s]μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ. 34 καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ· Ἰδοὺ οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον, 35 καὶ σοῦ [t]δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.

36 Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ (αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα [u]μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς, 37 καὶ αὐτὴ χήρα [v]ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων,) ἣ οὐκ [w]ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν. 38 [x]καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ [y]θεῷ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις [z]λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.

39 Καὶ ὡς ἐτέλεσαν [aa]πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον κυρίου, [ab]ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν [ac]εἰς πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέθ. 40 Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο [ad]πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.

41 Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα. 42 καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, [ae]ἀναβαινόντων [af]αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς 43 καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ [ag]ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ. 44 νομίσαντες δὲ αὐτὸν [ah]εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν [ai]καὶ τοῖς γνωστοῖς, 45 καὶ μὴ [aj]εὑρόντες ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ [ak]ἀναζητοῦντες αὐτόν. 46 καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· 47 ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. 48 καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, καὶ [al]εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ· Τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; ἰδοὺ ὁ πατήρ σου καὶ ἐγὼ ὀδυνώμενοι [am]ἐζητοῦμέν σε. 49 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με; 50 καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς. 51 καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρὲθ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα [an]ταῦτα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.

52 Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν [ao]σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:2 αὕτη WH Treg NIV ] + ἡ RP
  2. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:3 ἑαυτοῦ WH Treg NIV ] ἰδίαν RP
  3. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ WH Treg NIV ] μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί RP
  4. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:7 ἐν WH Treg NIV ] + τῇ RP
  5. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 καὶ WH NIV ] + ἰδού Treg RP
  6. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 τὸ Treg NIV RP ] – WH
  7. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 καὶ WH Treg NIV ] – RP
  8. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:13 οὐρανίου WH NIV RP ] οὐρανοῦ Treg
  9. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 εὐδοκίας WH Treg NIV ] εὐδοκία RP
  10. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:15 οἱ WH NIV ] καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ Treg RP
  11. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:15 ἐλάλουν WH NIV ] εἶπον Treg RP
  12. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:17 ἐγνώρισαν WH Treg NIV ] διεγνώρισαν RP
  13. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:19 Μαρία WH Treg ] Μαριὰμ NIV RP
  14. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:24 τῷ WH Treg NIV ] – RP
  15. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:25 ἄνθρωπος ἦν WH Treg NIV ] ἦν ἄνθρωπος RP
  16. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:26 ἢ ἂν WH NIV ] ἂν Treg; ἢ RP
  17. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:28 ἀγκάλας WH NIV ] + αὐτοῦ Treg RP
  18. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 ὁ πατὴρ αὐτοῦ WH Treg NIV ] Ἰωσὴφ RP
  19. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 μήτηρ WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
  20. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 δὲ Treg NIV RP ] – WH
  21. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:36 μετὰ ἀνδρὸς ἔτη WH Treg NIV ] ἔτη μετὰ ἀνδρὸς RP
  22. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:37 ἕως WH Treg NIV ] ὡς RP
  23. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:37 ἀφίστατο WH Treg NIV ] + ἀπὸ RP
  24. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:38 καὶ WH Treg NIV ] + αὕτη RP
  25. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:38 θεῷ WH Treg NIV ] κυρίῳ RP
  26. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:38 λύτρωσιν WH Treg NIV ] + ἐν RP
  27. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:39 πάντα WH Treg NIV ] ἅπαντα RP
  28. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:39 ἐπέστρεψαν WH Treg NIV ] ὑπέστρεψαν RP
  29. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:39 εἰς WH Treg NIV ] + τὴν RP
  30. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 πληρούμενον σοφίᾳ WH Treg NIV ] πνεύματι πληρούμενον σοφίας RP
  31. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:42 ἀναβαινόντων WH Treg NIV ] ἀναβάντων RP
  32. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:42 αὐτῶν WH NIV ] + εἰς Ἱεροσόλυμα Treg RP
  33. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:43 ἔγνωσαν οἱ γονεῖς WH Treg NIV ] ἔγνω Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ RP
  34. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ WH Treg NIV ] ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι RP
  35. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:44 καὶ WH Treg NIV ] + ἐν RP
  36. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:45 εὑρόντες WH Treg NIV ] + αὐτόν RP
  37. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:45 ἀναζητοῦντες WH Treg NIV ] ζητοῦντες RP
  38. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:48 εἶπεν πρὸς … αὐτοῦ WH Treg NIV ] πρὸς … αὐτοῦ εἶπεν RP
  39. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:48 ἐζητοῦμέν Treg NIV RP ] ζητοῦμέν WH
  40. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:51 ταῦτα Treg RP ] – WH NIV
  41. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:52 σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ NIV RP ] τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ WH; ἡλικίᾳ καὶ σοφίᾳ Treg; ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ NA

The Birth of Jesus

In those days Caesar Augustus(A) issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.(B) (This was the first census that took place while[a] Quirinius was governor of Syria.)(C) And everyone went to their own town to register.

So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem(D) the town of David, because he belonged to the house and line of David. He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him(E) and was expecting a child. While they were there, the time came for the baby to be born, and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.

And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. An angel(F) of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. 10 But the angel said to them, “Do not be afraid.(G) I bring you good news that will cause great joy for all the people. 11 Today in the town of David a Savior(H) has been born to you; he is the Messiah,(I) the Lord.(J) 12 This will be a sign(K) to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest heaven,
    and on earth peace(L) to those on whom his favor rests.”

15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”

16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.(M) 17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child, 18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. 19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.(N) 20 The shepherds returned, glorifying and praising God(O) for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

21 On the eighth day, when it was time to circumcise the child,(P) he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.(Q)

Jesus Presented in the Temple

22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses,(R) Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male is to be consecrated to the Lord”[b]),(S) 24 and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: “a pair of doves or two young pigeons.”[c](T)

25 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout.(U) He was waiting for the consolation of Israel,(V) and the Holy Spirit was on him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah. 27 Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,(W) 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:

29 “Sovereign Lord, as you have promised,(X)
    you may now dismiss[d] your servant in peace.(Y)
30 For my eyes have seen your salvation,(Z)
31     which you have prepared in the sight of all nations:
32 a light for revelation to the Gentiles,
    and the glory of your people Israel.”(AA)

33 The child’s father and mother marveled at what was said about him. 34 Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother:(AB) “This child is destined to cause the falling(AC) and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against, 35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”

36 There was also a prophet,(AD) Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage, 37 and then was a widow until she was eighty-four.[e](AE) She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.(AF) 38 Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.(AG)

39 When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.(AH) 40 And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.(AI)

The Boy Jesus at the Temple

41 Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.(AJ) 42 When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom. 43 After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it. 44 Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. 45 When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him. 46 After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. 47 Everyone who heard him was amazed(AK) at his understanding and his answers. 48 When his parents saw him, they were astonished. His mother(AL) said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father(AM) and I have been anxiously searching for you.”

49 “Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”[f](AN) 50 But they did not understand what he was saying to them.(AO)

51 Then he went down to Nazareth with them(AP) and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.(AQ) 52 And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.(AR)

Footnotes

  1. Luke 2:2 Or This census took place before
  2. Luke 2:23 Exodus 13:2,12
  3. Luke 2:24 Lev. 12:8
  4. Luke 2:29 Or promised, / now dismiss
  5. Luke 2:37 Or then had been a widow for eighty-four years.
  6. Luke 2:49 Or be about my Father’s business

The Birth of Jesus(A)

At that time Emperor Augustus ordered a census to be taken throughout the Roman Empire. When this first census took place, Quirinius was the governor of Syria. Everyone, then, went to register himself, each to his own hometown.

Joseph went from the town of Nazareth in Galilee to the town of Bethlehem in Judea, the birthplace of King David. Joseph went there because he was a descendant of David. He went to register with Mary, who was promised in marriage to him. She was pregnant, and while they were in Bethlehem, the time came for her to have her baby. She gave birth to her first son, wrapped him in cloths and laid him in a manger—there was no room for them to stay in the inn.

The Shepherds and the Angels

There were some shepherds in that part of the country who were spending the night in the fields, taking care of their flocks. (B)An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone over them. They were terribly afraid, 10 but the angel said to them, “Don't be afraid! I am here with good news for you, which will bring great joy to all the people. 11 This very day in David's town your Savior was born—Christ the Lord! 12 And this is what will prove it to you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

13 Suddenly a great army of heaven's angels appeared with the angel, singing praises to God:

14 “Glory to God in the highest heaven,
    and peace on earth to those with whom he is pleased!”

15 When the angels went away from them back into heaven, the shepherds said to one another, “Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us.”

16 So they hurried off and found Mary and Joseph and saw the baby lying in the manger. 17 When the shepherds saw him, they told them what the angel had said about the child. 18 All who heard it were amazed at what the shepherds said. 19 Mary remembered all these things and thought deeply about them. 20 The shepherds went back, singing praises to God for all they had heard and seen; it had been just as the angel had told them.

Jesus Is Named

21 (C)A week later, when the time came for the baby to be circumcised, he was named Jesus, the name which the angel had given him before he had been conceived.

Jesus Is Presented in the Temple

22 The time came for Joseph and Mary to perform the ceremony of purification, as the Law of Moses commanded. So they took the child to Jerusalem to present him to the Lord, 23 (D)as it is written in the law of the Lord: “Every first-born male is to be dedicated to the Lord.” 24 (E)They also went to offer a sacrifice of a pair of doves or two young pigeons, as required by the law of the Lord.

25 At that time there was a man named Simeon living in Jerusalem. He was a good, God-fearing man and was waiting for Israel to be saved. The Holy Spirit was with him 26 and had assured him that he would not die before he had seen the Lord's promised Messiah. 27 Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required, 28 Simeon took the child in his arms and gave thanks to God:

29 “Now, Lord, you have kept your promise,
    and you may let your servant go in peace.
30 With my own eyes I have seen your salvation,
31     which you have prepared in the presence of all peoples:
32 (F)A light to reveal your will to the Gentiles
    and bring glory to your people Israel.”

33 The child's father and mother were amazed at the things Simeon said about him. 34 Simeon blessed them and said to Mary, his mother, “This child is chosen by God for the destruction and the salvation of many in Israel. He will be a sign from God which many people will speak against 35 and so reveal their secret thoughts. And sorrow, like a sharp sword, will break your own heart.”

36-37 (G)There was a very old prophet, a widow named Anna, daughter of Phanuel of the tribe of Asher. She had been married for only seven years and was now eighty-four years old.[a] She never left the Temple; day and night she worshiped God, fasting and praying. 38 That very same hour she arrived and gave thanks to God and spoke about the child to all who were waiting for God to set Jerusalem free.

The Return to Nazareth

39 (H)When Joseph and Mary had finished doing all that was required by the Law of the Lord, they returned to their hometown of Nazareth in Galilee. 40 The child grew and became strong; he was full of wisdom, and God's blessings were upon him.

The Boy Jesus in the Temple

41 (I)Every year the parents of Jesus went to Jerusalem for the Passover Festival. 42 When Jesus was twelve years old, they went to the festival as usual. 43 When the festival was over, they started back home, but the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know this; 44 they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends. 45 They did not find him, so they went back to Jerusalem looking for him. 46 On the third day they found him in the Temple, sitting with the Jewish teachers, listening to them and asking questions. 47 All who heard him were amazed at his intelligent answers. 48 His parents were astonished when they saw him, and his mother said to him, “Son, why have you done this to us? Your father and I have been terribly worried trying to find you.”

49 He answered them, “Why did you have to look for me? Didn't you know that I had to be in my Father's house?” 50 But they did not understand his answer.

51 So Jesus went back with them to Nazareth, where he was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart. 52 (J)Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.

Footnotes

  1. Luke 2:36 was now eighty-four years old; or had been a widow eighty-four years.

The census brings Mary and Joseph to Bethlehem

1-7 At that time a proclamation was made by Caesar Augustus that all the inhabited world should be registered. This was the first census, undertaken while Cyrenius was governor of Syria and everybody went to the town of his birth to be registered. Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to David’s town, Bethlehem, in Judea, because he was a direct descendant of David, to be registered with his future wife, Mary, now in the later stages of her pregnancy. So it happened that it was while they were there in Bethlehem that she came to the end of her time. She gave birth to her first child, a son. And as there was no place for them inside the inn, she wrapped him up and laid him in a manger.

A vision comes to shepherds on the hill-side

8-12 There were some shepherds living in the same part of the country, keeping guard throughout the night over their flocks in the open fields. Suddenly an angel of the Lord stood by their side, the splendour of the Lord blazed around them, and they were terror-stricken. But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen, I bring you glorious news of great joy which is for all the people. This very day, in David’s town, a Saviour has been born for you. He is Christ, the Lord. Let this prove it to you: you will find a baby, wrapped up and lying in a manger.”

13-14 And in a flash there appeared with the angel a vast host of the armies of Heaven, praising God, saying, “Glory to God in the highest Heaven! Peace upon earth among men of goodwill!”

15 When the angels left them and went back into Heaven, the shepherds said to each other, “Now let us go straight to Bethlehem and see this thing which the Lord has made known to us.”

16-20 So they came as fast as they could and they found Mary and Joseph—and the baby lying in the manger. And when they had seen this sight, they told everybody what had been said to them about the little child. And those who heard them were amazed at what the shepherds said. But Mary treasured all these things and turned them over in her mind. The shepherds went back to work, glorifying and praising God for everything that they had heard and seen, which had happened just as they had been told.

Mary and Joseph bring their newly-born son to the Temple

21 At the end of the eight days, the time came for circumcising the child and he was called Jesus, the name given to him by the angel before his conception.

22-23 When the “purification” time, stipulated by the Law of Moses, was completed, they brought Jesus to Jerusalem to present him to the Lord. This was to fulfil a requirement of the Law—‘Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord’.

24 They also offered the sacrifice prescribed by the Law—‘A pair of turtle doves, or two young pigeons’.

25-32 In Jerusalem was a man by the name of Simeon. He was an upright man, devoted to the service of God, living in expectation of the “salvation of Israel”. His heart was open to the Holy Spirit, and it had been revealed to him that he would not die before he saw the Lord’s Christ. He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus’ parents brought the child in to have done to him what the Law required, he took him up in his arms, blessed God, and said—“At last, Lord, you can dismiss your servant in peace, as you promised! For with my own eyes I have seen your salvation which you have made ready for every people—a light to show truth to the Gentiles and bring glory to your people Israel.”

33-35 The child’s father and mother were still amazed at what was said about him, when Simeon gave them his blessing. He said to Mary, the child’s mother, “This child is destined to make many fall and many rise in Israel and to set up a standard which many will attack—for he will expose the secret thoughts of many hearts. And for you ... your very soul will be pierced by a sword.”

36-38 There was also present, Anna, the daughter of Phanuel of the tribe of Asher, who was a prophetess. She was a very old woman, having had seven years’ married life and was now a widow of eighty-four. She spent her whole life in the Temple and worshipped God night and day with fastings and prayers. She came up at this very moment, praised God and spoke about Jesus to all those in Jerusalem who were expecting redemption.

39-40 When they had completed all the requirements of the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. The child grew up and became strong and full of wisdom. And God’s blessing was upon him.

Twelve years later: the boy Jesus goes with his parents to Jerusalem

41-48 Every year at the Passover festival Jesus’ parents used to go to Jerusalem. When he was twelve years old they went up to the city as usual for the festival. When it was over they started back home, but the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, without his parents’ knowledge. They went a day’s journey assuming that he was somewhere in their company, and then they began to look for him among their relations and acquaintances. They failed to find him, however, and turned back to the city, looking for him as they went. Three days later, they found him—in the Temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. All those who heard him were astonished at his powers of comprehension and at the answers that he gave. When Joseph and Mary saw him, they could hardly believe their eyes, and his mother said to him, “Why have you treated us like this, my son? Here have your father and I been very worried, looking for you everywhere!”

49 And Jesus replied, “But why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father’s house?”

50-52 But they did not understand his reply. Then he went home with them to Nazareth and was obedient to them. And his mother treasured all these things in her heart. And as Jesus continued to grow in body and mind, he grew also in the love of God and of those who knew him.

Around the time of Elizabeth’s amazing pregnancy and John’s birth, the emperor in Rome, Caesar Augustus, required everyone in the Roman Empire to participate in a massive census— the first census since Quirinius had become governor of Syria. Each person had to go to his or her ancestral city to be counted.

This political background isn’t incidental: it is crucial to the story. Conquering nations in the ancient world work in various ways. Some brutally destroy and plunder the nations they conquer. Some conquer people as slaves or servants. Other empires allow the people to remain in their land and work as before, but with one major change: the conquered people have to pay taxes to their rulers. The purpose of a census like the one Luke de-scribes is to be sure that everyone is appropriately taxed and knows who is in charge.

4-5 Mary’s fiancé Joseph, from Nazareth in Galilee, had to participate in the census in the same way everyone else did. Because he was a descendant of King David, his ancestral city was Bethlehem, David’s birthplace. Mary, who was now late in her pregnancy that the messenger Gabriel had predicted, accompanied Joseph. While in Bethlehem, she went into labor and gave birth to her firstborn son. She wrapped the baby in a blanket and laid Him in a feeding trough because the inn had no room for them.

Nearby, in the fields outside of Bethlehem, a group of shepherds were guarding their flocks from predators in the darkness of night. Suddenly a messenger of the Lord stood in front of them, and the darkness was replaced by a glorious light—the shining light of God’s glory. They were terrified!

Messenger: 10 Don’t be afraid! Listen! I bring good news, news of great joy, news that will affect all people everywhere. 11 Today, in the city of David, a Liberator has been born for you! He is the promised Anointed One, the Supreme Authority! 12 You will know you have found Him when you see a baby, wrapped in a blanket, lying in a feeding trough.

13 At that moment, the first heavenly messenger was joined by thousands of other messengers—a vast heavenly choir. They praised God.

14 Heavenly Choir: To the highest heights of the universe, glory to God!
    And on earth, peace among all people who bring pleasure to God!

15 As soon as the heavenly messengers disappeared into heaven, the shepherds were buzzing with conversation.

Shepherds: Let’s rush down to Bethlehem right now! Let’s see what’s happening! Let’s experience what the Lord has told us about!

16 So they ran into town, and eventually they found Mary and Joseph and the baby lying in the feeding trough. After they saw the baby, 17 they spread the story of what they had experienced and what had been said to them about this child. 18 Everyone who heard their story couldn’t stop thinking about its meaning. 19 Mary, too, pondered all of these events, treasuring each memory in her heart.

20 The shepherds returned to their flocks, praising God for all they had seen and heard, and they glorified God for the way the experience had unfolded just as the heavenly messenger had predicted.

Here again is Luke’s fascination with disadvantaged people. Jesus’ first visitors are not ambassadors, dignitaries, or wealthy landowners. The first to pay Him homage are simple shepherds, minimum-wage workers in the ancient agrarian economy. They have little to no status in the world. They are the humble and the poor whom God is now raising up to receive heavenly messages and an audience with the great King. This theme recurs as the story continues.

21 Eight days after His birth, the baby was circumcised in keeping with Jewish religious requirements, and He was named Jesus, the name the messenger had given Him before His conception in Mary’s womb. 22 After Mary had observed the ceremonial days of postpartum purification required by Mosaic law, she and Joseph brought Jesus to the temple in Jerusalem to present Him to the Lord. 23 They were fulfilling the Lord’s requirement that “every firstborn Israelite male will be dedicated to the Eternal One as holy.”[a] 24 They also offered the sacrifice required by the law of the Lord, “two turtledoves or two young pigeons.”[b]

25 While fulfilling these sacred obligations at the temple, they encountered a man in Jerusalem named Simeon. He was a just and pious man, anticipating the liberation of Israel from her troubles. He was a man in touch with the Holy Spirit. 26 The Holy Spirit had revealed to Simeon that he would not die before he had seen the Lord’s Anointed One. 27 The Spirit had led him to the temple that day, and there he saw the child Jesus in the arms of His parents, who were fulfilling their sacred obligations. 28 Simeon took Jesus into his arms and blessed God.

29 Simeon: Now, Lord and King, You can let me, Your humble servant, die in peace.
30     You promised me that I would see with my own eyes
        what I’m seeing now: Your freedom,
31     Raised up in the presence of all peoples.
32     He is the light who reveals Your message to the other nations,
        and He is the shining glory of Your covenant people, Israel.

33 His father and mother were stunned to hear Simeon say these things. 34 Simeon went on to bless them both, and to Mary in particular he gave predictions.

Simeon: Listen, this child will make many in Israel rise and fall. He will be a significant person whom many will oppose. 35 In the end, He will lay bare the secret thoughts of many hearts. And a sword will pierce even your own soul, Mary.

36 At that very moment, an elderly woman named Anna stepped forward. Anna was a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She had been married for seven years before her husband died 37 and a widow to her current age of 84 years. She was deeply devoted to the Lord, constantly in the temple, fasting and praying. 38 When she approached Mary, Joseph, and Jesus, she began speaking out thanks to God, and she continued spreading the word about Jesus to all those who shared her hope for the rescue of Jerusalem.

39 After fulfilling their sacred duties according to the law of the Lord, Mary and Joseph returned with Jesus to their own city of Nazareth in the province of Galilee. 40 There Jesus grew up, maturing in physical strength and increasing in wisdom, and the grace of God rested on Him.

41 Every year during Jesus’ childhood, His parents traveled to Jerusalem for the Passover celebration. 42 When Jesus was 12, He made the journey with them. 43 They spent several days there, participating in the whole celebration. When His parents left for home, Jesus stayed in Jerusalem, but Joseph and Mary were not aware. 44 They assumed Jesus was elsewhere in the caravan that was traveling together. After they had already traveled a full day’s journey toward home, they began searching for Him among their friends and relatives. 45 When no one had seen the boy, Mary and Joseph rushed back to Jerusalem and searched for Him.

46 After three days of separation, they finally found Him—sitting among a group of religious teachers in the temple—asking them questions, listening to their answers. 47 Everyone was surprised and impressed that a 12-year-old boy could have such deep understanding and could answer questions with such wisdom.

48 His parents, of course, had a different reaction.

Mary: Son, why have You treated us this way? Listen, Your father and I have been sick with worry for the last three days, wondering where You were, looking everywhere for You.

Jesus: 49 Why did you need to look for Me? Didn’t you know that I must be working for My Father?

Little is recorded about Jesus’ life between His birth and the age of 30. But this one episode tells so much. First, Jesus’ family life is a lot like anyone’s—full of mishaps and misunderstandings. Second, as Jesus enters young adulthood, He begins manifesting an extraordinary sense of identity. (Remember, a 12-year-old isn’t “just a kid” in Israel—he is becoming a man.) He isn’t just “Mary’s boy” or “Joseph’s stepson.” He has a direct relationship with God as His Father, and He knows His life will follow a path of working for God.

50 Neither Mary nor Joseph really understood what He meant by this. 51 Jesus went back to Nazareth with them and was obedient to them. His mother continued to store these memories like treasures in her heart. 52 And Jesus kept on growing—in wisdom, in physical stature, in favor with God, and in favor with others.