摩西頌讚耶和華

15 那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華說:

「我要歌頌耶和華,
因祂大獲全勝,
祂把戰馬騎兵都捲入海中。
耶和華是我的力量,我的詩歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要讚美祂;
祂是我父親的上帝,我要尊崇祂。
耶和華是戰士,
祂名叫耶和華。
祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,
法老的優秀將領都葬身於紅海,
大水淹沒他們,
他們如同石塊沉入深海。
耶和華啊,你大能的右手顯出榮耀;
耶和華啊,你的右手擊碎仇敵。
你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人;
你大發雷霆,他們便像枯草遇火,
一燒而盡。
你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,
洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
敵人說,『追啊,追上他們,
瓜分他們的財物,盡情地擄掠他們,
拔出刀來把他們斬盡殺絕。』
10 你叫風一吹,海水就淹沒他們,
他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
11 耶和華啊,萬神之中,誰能像你?
誰能像你——威嚴神聖,
可頌可畏,廣行神蹟?
12 你伸出右手,大地便吞滅他們。
13 你以不變的愛引領你所救贖的子民,
以大能帶他們進入你的聖所。
14 各邦各族聽見這些事就發抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以東的族長惶恐,
摩押的英雄顫慄,
迦南的居民都膽戰心驚。
16 驚駭恐懼籠罩著他們。
耶和華啊,
你臂膀的大能嚇得他們僵立如石,
直到你的子民都安然走過,
直到你買贖的子民都安然走過。
17 耶和華啊,
你要帶領自己的子民到你的山上安居——
到你為自己所造的住處,
主啊,到你親手建的聖所。

18 「耶和華必做王,直到永永遠遠。」

19 法老的戰車和騎兵追到海中,耶和華使海水回流淹沒他們,以色列人卻在海中踏著乾地走到對岸。 20 亞倫的姐姐米利暗是個先知,她手拿小鼓,帶領婦女擊鼓跳舞, 21 唱道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,把馬和騎兵都拋進海中。」

苦水

22 摩西帶領以色列人離開紅海,來到書珥曠野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了瑪拉,那裡的水卻是苦的,不能喝。因此那地方叫瑪拉[a] 24 百姓就埋怨摩西說:「我們喝什麼呢?」 25 摩西向耶和華呼求,耶和華就指示他把一棵樹丟在水中,使水變得甘甜。耶和華又在瑪拉給百姓定下一些律例和法令,並在那裡試驗他們, 26 說:「你們若留心聽你們上帝耶和華的話,做我視為正的事,遵守我所定下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你們身上,因為我耶和華是醫治你們的上帝。」

27 到了以琳,那裡有十二股水泉和七十棵棕樹,他們就在水邊安營。

Footnotes

  1. 15·23 瑪拉」意思是「苦」。

O cântico de Moisés

15 Então, cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor; e falaram, dizendo:

Cantarei ao Senhor, porque sumamente se exaltou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro. O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele me foi por salvação; este é o meu Deus; portanto, lhe farei uma habitação; ele é o Deus de meu pai; por isso, o exaltarei. O Senhor é varão de guerra; Senhor é o seu nome.

Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus escolhidos príncipes afogaram-se no mar Vermelho. Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra. A tua destra, ó Senhor, se tem glorificado em potência; a tua destra, ó Senhor, tem despedaçado o inimigo; e, com a grandeza da tua excelência, derribaste os que se levantaram contra ti; enviaste o teu furor, que os consumiu como restolho. E, com o sopro dos teus narizes, amontoaram-se as águas; as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar. O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; fartar-se-á a minha alma deles, arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá. 10 Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas.

11 Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu, glorificado em santidade, terrível em louvores, operando maravilhas? 12 Estendeste a tua mão direita; a terra os tragou. 13 Tu, com a tua beneficência, guiaste este povo, que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade. 14 Os povos o ouvirão, eles estremecerão; apoderar-se-á uma dor dos habitantes da Filístia. 15 Então, os príncipes de Edom se pasmarão, dos poderosos dos moabitas apoderar-se-á um tremor, derreter-se-ão todos os habitantes de Canaã. 16 Espanto e pavor cairá sobre eles; pela grandeza do teu braço emudecerão como pedra; até que o teu povo haja passado, ó Senhor, até que passe este povo que adquiriste. 17 Tu os introduzirás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação; no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram. 18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente.

19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles; mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.

A dança de Miriã e das mulheres

20 Então, Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou o tamboril na sua mão, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris e com danças. 21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque sumamente se exaltou e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.

22 Depois, fez Moisés partir os israelitas do mar Vermelho, e saíram ao deserto de Sur; e andaram três dias no deserto e não acharam água.

As águas amargas tornam-se doces

23 Então, chegaram a Mara; mas não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas; por isso, chamou-se o seu nome Mara. 24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber? 25 E ele clamou ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe um lenho que lançou nas águas, e as águas se tornaram doces; ali lhes deu estatutos e uma ordenação e ali os provou. 26 E disse: Se ouvires atento a voz do Senhor, teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os teus ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, nenhuma das enfermidades porei sobre ti, que pus sobre o Egito; porque eu sou o Senhor, que te sara.

27 Então, vieram a Elim, e havia ali doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam junto das águas.

O cântico de Moisés

15 Então Moisés e os israelitas cantaram este cântico ao SENHOR:

“Cantarei ao SENHOR, pois ele triunfou sobre os seus inimigos.
    Lançou o cavalo e o cavaleiro no mar.
O SENHOR é a minha força e a minha proteção[a];
    foi ele quem me salvou.
Ele é o meu Deus e eu o louvarei.
    Ele é o Deus do meu pai e eu o exaltarei.
O SENHOR é um guerreiro.
    O seu nome é YAVÉ!
Ele lançou no mar os carros de guerra
    do faraó e todo o seu exército.
Os seus melhores oficiais
    se afogaram no mar Vermelho.
O abismo os cobriu,
    desceram ao fundo do mar como pedras.

“Ó SENHOR! A sua mão direita
    é gloriosa e forte.
Ó SENHOR! A sua mão direita
    despedaçou o inimigo.
Com o seu grande poder
    derruba os seus adversários.
A sua ira os consumiu a todos,
    como o fogo consome a palha.
Com o sopro das suas narinas,
    as águas se juntaram umas por cima das outras;
as ondas se ergueram como uma parede;
    as águas do mar profundo se tornaram sólidas.

“O inimigo dizia:
‘Vou persegui-los e apanhá-los!
    Dividirei as suas riquezas, ficarei satisfeito.
    Tirarei a minha espada para fazê-los sofrer’.
10 Mas você soprou e o mar os cobriu.
    Afundaram-se como chumbo nas águas turbulentas.

11 “Ó SENHOR, quem é como você entre os deuses?
    Não há outro como você.
Gloriosa é a sua santidade.
Maravilhoso é tudo o que faz.
    Grandes são os seus milagres.
12 Você estendeu a sua mão direita
    e a terra engoliu os inimigos.
13 Pelo seu amor,
    você guiou e salvou este povo.
Pela sua força, você o conduziu
    à sua santa terra.

14 “Os outros povos temerão ao ouvir esta história.
    O povo filisteu tremerá de medo.
15 Os chefes de Edom ficarão cheios de terror.
    Os chefes de Moabe tremerão de medo.
O povo de Canaã perdeu a coragem.
16     Os povos ficarão cheios de terror e medo,
    por causa do seu grande poder.
Ficarão quietos como pedras
    até que passe o seu povo, ó SENHOR,
    o povo que comprou.
17 Você conduzirá o seu povo para a sua terra
    e o colocará no seu monte,
no lugar que você, ó SENHOR, escolheu para ser o seu trono,
    o santuário que construiu com suas mãos.

18 “O SENHOR reinará por toda a eternidade!”

O cântico de Míriam

19 Quando os cavalos, os carros de guerra e a cavalaria do faraó entraram no mar, o SENHOR fez com que as águas do mar caíssem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar caminhando sobre terra seca. 20 Então Míriam, irmã de Aarão, que era profetisa, pegou um tamborim e começou a tocar e dançar, acompanhada por todas as outras mulheres. 21 Elas cantavam e Míriam respondia a elas:

“Cantem ao SENHOR!
    Ele fez grandes maravilhas.
Lançou no mar o cavalo e o cavaleiro”.

As águas amargas

22 Depois Moisés levou os israelitas para longe do mar Vermelho. Ele os guiou pelo deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água. 23 Quando chegaram a Mara[b], não puderam beber da água que havia lá porque era amarga. Era por isso que aquele lugar se chamava Mara. 24 E o povo começou a murmurar contra Moisés e a perguntar:

—Que vamos beber?

25 Moisés pediu ajuda ao SENHOR e o SENHOR mostrou-lhe um tronco de árvore. Moisés atirou o tronco na água e a água ficou boa para beber.

Foi em Mara que Deus colocou o povo à prova e estabeleceu um estatuto e uma lei. 26 Ele lhes disse:

—Eu sou o SENHOR, seu Deus. Se vocês obedecerem à minha palavra, fizerem o bem que eu quero, se cumprirem todas as minhas ordens e leis, não enviarei contra vocês nenhuma das doenças que enviei contra os egípcios. Eu sou o SENHOR que cura vocês.

27 Depois partiram para Elim, onde havia doze nascentes e setenta palmeiras. O povo acampou em Elim, perto da água.

Footnotes

  1. 15.2 proteção Ou “canção”.
  2. 15.23 Mara Em hebraico esta palavra significa “amarga” ou “triste”.