Ezechiel 30
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
30 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 2 „Fiul omului, proroceşte şi spune: ‘Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Văitaţi-vă(A)!… Nenorocită zi! 3 Căci se apropie(B) ziua, se apropie ziua Domnului, zi întunecoasă – aceasta va fi vremea neamurilor. 4 Sabia va pătrunde în Egipt şi în Etiopia va fi groază când vor cădea morţii în Egipt, când i se vor ridica(C) bogăţiile şi i se vor răsturna(D) temeliile. 5 Etiopia, Put, Lud, toată(E) Arabia, Cub şi fiii ţării unite cu ele vor cădea împreună cu ei loviţi de sabie.» 6 Aşa vorbeşte Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea şi mândria tăriei lui se va prăbuşi! Din Migdol(F) până la Siene vor cădea loviţi de sabie, zice Domnul Dumnezeu. 7 Vor(G) fi pustiiţi între alte ţări pustiite şi cetăţile lui vor fi nimicite în mijlocul altor cetăţi nimicite. 8 Şi vor şti că Eu sunt Domnul când voi pune foc în Egipt şi când toţi sprijinitorii lui vor fi zdrobiţi. 9 În ziua aceea, nişte soli(H) se vor duce din partea mea cu corăbiile să tulbure Etiopia în liniştea ei şi-i va apuca spaimă mare în ziua Egiptului, căci iată că lucrurile acestea se întâmplă!» 10 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Voi pierde(I) mulţimea Egiptului prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului. 11 El şi poporul lui cu el, cel mai grozav(J) dintre popoare, vor fi trimişi să nimicească ţara. Vor scoate sabia împotriva Egiptului şi vor umple ţara de morţi. 12 Canalele le voi(K) seca, voi da ţara(L) în mâinile celor răi; voi pustii ţara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinilor. Eu, Domnul, am vorbit!» 13 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Voi nimici(M) idolii şi voi stârpi din Nof chipurile deşarte. Nu(N) va mai fi niciun voievod din ţara Egiptului şi voi răspândi(O) groaza în ţara Egiptului. 14 Voi pustii Patrosul(P), voi pune foc Ţoanului(Q) şi-Mi voi aduce la îndeplinire(R) judecăţile asupra Noului. 15 Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetăţuia Egiptului, şi voi nimici(S) cu desăvârşire mulţimea din No. 16 Voi pune foc(T) Egiptului; Sinul va fi cuprins de spaimă; No va fi deschis prin spărtură şi Noful, cucerit ziua nămiaza mare de vrăjmaşi. 17 Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea ucişi de sabie şi cetăţile acestea se vor duce în robie. 18 La Tahpanes(U) se va întuneca ziua când voi sfărâma jugul Egiptului şi când se va sfârşi mândria tăriei lui; un nor va acoperi Tahpanesul şi cetăţile lui vor merge în robie. 19 Îmi voi aduce astfel la îndeplinire judecăţile asupra Egiptului şi vor şti că Eu sunt Domnul.»’ ” 20 În anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 21 „Fiul omului, am(V) frânt braţul lui Faraon, împăratul Egiptului, şi iată că nu-i vor lega(W) rana ca să se vindece, nu-l vor obloji cu legături, nu-l vor lega ca să se întremeze şi să poată mânui sabia. 22 De aceea aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ‘Iată, am necaz pe Faraon, împăratul Egiptului, şi-i voi rupe(X) braţele, pe cel tare şi pe cel frânt, ca să-i cadă sabia din mână. 23 Iar pe egipteni îi voi(Y) împrăştia printre neamuri şi-i voi risipi în felurite ţări. 24 În schimb, voi întări braţele împăratului Babilonului şi-i voi pune o sabie în mână, iar braţele lui Faraon le voi frânge, ca să geamă înaintea lui cum gem cei răniţi de moarte. 25 Dar voi întări braţele împăratului Babilonului, iar braţele lui Faraon vor cădea. Şi vor şti(Z) că Eu sunt Domnul când voi pune sabia Mea în mâna împăratului Babilonului şi când o va întoarce împotriva ţării Egiptului. 26 Voi împrăştia(AA) pe egipteni printre neamuri, îi voi risipi în felurite ţări şi vor şti că Eu sunt Domnul.’ ”
Ezekiel 30
New English Translation
A Lament Over Egypt
30 The Lord’s message came to me: 2 “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Wail, “Alas, the day is here!”[a]
3 For the day is near,
the day of the Lord is near;
it will be a day of storm clouds,[b]
it will be a time of judgment[c] for the nations.
4 A sword will come against Egypt
and panic will overtake Ethiopia
when the slain fall in Egypt
and they carry away her wealth
and dismantle her foundations.
5 Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners,[d] Libya, and the people[e] of the covenant land[f] will die by the sword along with them.
6 “‘This is what the Lord says:
Egypt’s supporters will fall;
her confident pride will crumble.[g]
From Migdol to Syene[h] they will die by the sword within her,
declares the Sovereign Lord.
7 They will be desolate among desolate lands,
and their cities will be among ruined cities.
8 They will know that I am the Lord
when I ignite a fire in Egypt
and all her allies are defeated.[i]
9 “‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten overconfident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom;[j] for beware—it is coming!
10 “‘This is what the Sovereign Lord says:
I will put an end to the hordes of Egypt,
by the hand of King Nebuchadrezzar[k] of Babylon.
11 He and his people with him,
the most terrifying of the nations,[l]
will be brought there to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt,
and fill the land with corpses.
12 I will dry up the waterways
and hand the land over to[m] evil men.
I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners.
I, the Lord, have spoken!
13 “‘This is what the Sovereign Lord says:
I will destroy the idols,
and put an end to the gods of Memphis.
There will no longer be a prince from the land of Egypt;
so I will make the land of Egypt fearful.[n]
14 I will desolate Pathros,
I will ignite a fire in Zoan,
and I will execute judgments on Thebes.
15 I will pour out my anger upon Pelusium,[o]
the stronghold of Egypt;
I will cut off[p] the hordes of Thebes.
16 I will ignite a fire in Egypt;
Syene[q] will writhe in agony,
Thebes will be broken down,
and Memphis will face enemies every day.
17 The young men of On and of Pi Beseth[r] will die by the sword;
and the cities will go[s] into captivity.
18 In Tahpanhes the day will be dark[t]
when I break the yoke of Egypt there.
Her confident pride will cease within her;
a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
19 I will execute judgments on Egypt.
Then they will know that I am the Lord.’”
20 In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month,[u] the Lord’s message came to me: 21 “Son of man, I have broken the arm[v] of Pharaoh king of Egypt.[w] Look, it has not been bandaged for healing or set with a dressing so that it might become strong enough to grasp a sword. 22 Therefore this is what the Sovereign Lord says: Look,[x] I am against[y] Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand. 23 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. 24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and I will place my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan like the fatally wounded before the king of Babylon.[z] 25 I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord when I place my sword in the hand of the king of Babylon and he extends it against the land of Egypt. 26 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. Then they will know that I am the Lord.”
Footnotes
- Ezekiel 30:2 tn Heb “Alas for the day.”
- Ezekiel 30:3 tn Heb “a day of clouds.” The expression occurs also in Joel 2:2 and Zeph 1:15; it recalls the appearance of God at Mount Sinai (Exod 19:9, 16, 18).
- Ezekiel 30:3 tn Heb “a time.” The words “of judgment” have been added in the translation for clarification (see the following verses).
- Ezekiel 30:5 tn The same expression appears in Exod 12:38; Jer 25:20; 50:37; Neh 13:3. It may refer to foreign mercenaries serving in the armies of the nations listed here.
- Ezekiel 30:5 tn Heb “sons.”
- Ezekiel 30:5 tn The expression “sons of the covenant land” possibly refers to Jews living in Egypt (Jer 44).
- Ezekiel 30:6 tn Heb “come down.”
- Ezekiel 30:6 sn Syene is known as Aswan today.
- Ezekiel 30:8 tn Heb “all who aid her are broken.”
- Ezekiel 30:9 tn Heb “in the day of Egypt.” The word “doom” has been added in the translation to clarify the nature of this day.
- Ezekiel 30:10 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more exact spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an “r” rather than an “n.”
- Ezekiel 30:11 tn The Babylonians were known for their cruelty (2 Kgs 25:7).
- Ezekiel 30:12 tn Heb “and I will sell the land into the hand of.”
- Ezekiel 30:13 tn Heb “I will put fear in the land of Egypt.”
- Ezekiel 30:15 tn Heb “Sin” (so KJV, NASB), a city commonly identified with Pelusium, a fortress on Egypt’s northeastern frontier.
- Ezekiel 30:15 tn Or “kill.”
- Ezekiel 30:16 tc The LXX reads “Syene,” which is Aswan in the south. The MT reads Sin, which has already been mentioned in v. 15.
- Ezekiel 30:17 sn On and Pi Beseth are generally identified with the Egyptian cities of Heliopolis and Bubastis.
- Ezekiel 30:17 tn Heb “they will go.” The pronoun and verb are feminine plural, indicating that the cities just mentioned are the antecedent of the pronoun and the subject of the verb. The translation makes this clear by stating the subject as “the cities.”
- Ezekiel 30:18 sn In Zeph 1:15 darkness is associated with the day of the Lord.
- Ezekiel 30:20 tn April 29, 587 b.c.
- Ezekiel 30:21 sn The expression “breaking the arm” indicates the removal of power (Pss 10:15; 37:17; Job 38:15; Jer 48:25).
- Ezekiel 30:21 sn This may refer to the event recorded in Jer 37:5.
- Ezekiel 30:22 tn The word הִנֵּה (hinneh) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
- Ezekiel 30:22 tn Or “I challenge.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘hinnenî ’êlékâ’” ZAW 45 (1933): 101-8.
- Ezekiel 30:24 tn Heb “him”; the referent has been specified in the translation for clarity.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
