Éxodo 25
Nueva Biblia de las Américas
Ofrenda para el tabernáculo
25 El Señor habló a Moisés y le dijo: 2 «(A)Dile a los israelitas que tomen una ofrenda[a] para Mí. De todo aquel cuyo corazón le mueva a hacerlo, ustedes tomarán Mi ofrenda[b](B). 3 Y esta es la ofrenda[c] que tomarán de ellos: oro, plata y bronce; 4 tela azul[d], púrpura y escarlata, lino fino(C) y pelo de cabra; 5 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia; 6 aceite para el alumbrado(D), especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático(E); 7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral[e](F).
8 »Que me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos(G). 9 Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario[f], así ustedes lo harán(H).
El arca del testimonio
10 »(I)Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud será de 2.5 codos (1.12 metros), su anchura de 1.5 codos (68 centímetros), y su altura de 1.5 codos (68 centímetros). 11 La revestirás de oro puro(J). Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de[g] ella. 12 Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas[h], dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado[i].
13 »También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro. 14 Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas permanecerán[j] en las argollas del arca. No serán quitadas de ella(K). 16 Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré(L).
17 »Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 2.5 codos (1.12 metros), y su anchura de 1.5 codos (68 centímetros)(M). 18 Harás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en[k] los dos extremos del propiciatorio. 19 Harás un querubín en[l] un extremo y el otro en[m] el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza. 20 Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas(N), uno frente al otro[n]. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.
21 »Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio(O) que Yo te daré(P). 22 Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines(Q) que están sobre el arca del testimonio(R), te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los israelitas.
La mesa del pan de la Presencia
23 »(S)Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 2 codos (90 centímetros), su anchura de un codo (45 centímetros) y su altura de 1.5 codos (68 centímetros). 24 La revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor(T). 25 Le harás también alrededor un borde de 7.5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del[o] borde.
26 »Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas. 27 Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa. 28 Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.
29 »Harás también sus fuentes[p], sus vasijas[q], sus jarros y sus tazones[r] con los cuales se harán[s] las libaciones. De oro puro los harás(U). 30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia[t] perpetuamente[u] delante de Mí(V).
El candelabro
31 »(W)Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices[v] y sus flores serán de una pieza con él. 32 Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro[w] lado(X). 33 Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro[x] brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro(Y). 34 En la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores(Z). 35 Habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con[y] los seis brazos que salen del candelabro(AA). 36 Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo(AB).
37 »Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro[z](AC). 38 Sus despabiladeras y sus platillos[aa] serán de oro puro. 39 El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro. 40 Mira que los hagas(AD) según el diseño que te ha sido mostrado en el monte(AE).
Footnotes
- 25:2 U ofrenda alzada.
- 25:2 U ofrenda alzada.
- 25:3 U ofrenda alzada.
- 25:4 O violeta.
- 25:7 O la bolsa.
- 25:9 O sus utensilios.
- 25:11 Lit. alrededor sobre.
- 25:12 Lit. pies.
- 25:12 Lit. segundo lado de ella.
- 25:15 Lit. estarán.
- 25:18 Lit. desde.
- 25:19 Lit. desde.
- 25:19 Lit. desde.
- 25:20 Lit. y sus rostros uno hacia el otro.
- 25:25 Lit. para el.
- 25:29 O platos.
- 25:29 O cucharas.
- 25:29 Lit. tazones de libación.
- 25:29 Lit. se derramarán.
- 25:30 O de la Proposición.
- 25:30 O continuamente.
- 25:31 O bulbos, y así en el resto del cap.
- 25:32 Lit. segundo.
- 25:33 Lit. en un.
- 25:35 Lit. para.
- 25:37 Lit. frente a él.
- 25:38 O ceniceros.
Xuất Hành 25
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Món quà dâng cho Thượng Đế
25 CHÚA bảo Mô-se, 2 “Hãy bảo dân Ít-ra-en dâng hiến cho ta. Hãy nhận cho ta quà dâng từ người nào sẵn lòng dâng hiến. 3 Sau đây là những quà dâng mà con phải nhận từ họ: vàng, bạc, đồng; 4 chỉ xanh, tím và đỏ; vải gai mịn, lông dê, 5 da chiên đã nhuộm đỏ; da thuộc tốt; gỗ cây keo; 6 dầu ô-liu dùng thắp đèn; các loại hương liệu dùng trong dầu xức khi tấn phong chức tế lễ hay thắp hương. 7 Hãy nhận ngọc mã não, và các đồ trang sức khác để gắn lên áo ngắn thánh và phần che ngực.”
Lều Thánh
8 “Dân chúng phải xây một nơi thánh cho ta để ta ngự giữa họ. 9 Hãy dựng Trại Thánh nầy và mọi thứ trong đó theo sơ đồ mà ta sẽ chỉ cho con.
Rương Giao Ước
10 Dùng gỗ cây keo đóng một Rương dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân, và cao bảy mươi bảy lăm phân. 11 Lấy vàng ròng bọc bên trong lẫn bên ngoài Rương, rồi đóng một đường viền vàng quanh Rương. 12 Làm bốn khoen vàng cho Rương và gắn nơi bốn chân, mỗi bên hai khoen. 13 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo và bọc vàng các cây đòn đó. 14 Xỏ các cây đòn qua các khoen hai bên Rương và dùng đòn đó để khiêng Rương. 15 Các cây đòn đó phải luôn luôn xỏ vào các khoen trong Rương, không được rút ra.
16 Xong đặt Giao Ước ta sẽ lập với các con vào trong Rương. 17 Rồi làm một cái nắp bằng vàng ròng cho Rương; đó là ngôi nhân ái. Nắp dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân. 18 Tạc bằng vàng hai con vật có cánh, đặt mỗi con một đầu Rương. 19 Gắn một con vật vào đầu nắp và liền với cuối nắp Rương. 20 Các cánh của hai con vật phải giương lên trên, che nắp Rương, và hai con vật phải đối diện nhau trên nắp.
21 Gắn nắp đó lên trên Rương, và đặt vào trong Rương Giao Ước mà ta sẽ lập với các con. 22 Ta sẽ gặp các con tại đó, phía trên nắp giữa hai con vật có cánh trên Rương Giao Ước. Tại đó ta sẽ cho con mọi huấn lệnh cho dân Ít-ra-en.”
Cái bàn
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ cây keo dài một thước 6, rộng năm mươi phân [a], cao bảy mươi lăm phân. 24 Lấy vàng bọc bàn đó và chạy đường viền vàng quanh bàn. 25 Đóng một khung rộng bảy phân [b] chạy quanh bàn, và viền vàng quanh khung. 26 Xong làm bốn khoen bằng vàng. Gắn các khoen đó nơi bốn góc chỗ chân bàn. 27 Gắn các khoen gần khung quanh mặt bàn vì bốn khoen đó sẽ giữ bốn cây đòn dùng khiêng bàn. 28 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo, bọc vàng, và dùng các đòn đó để khiêng bàn. 29 Hãy làm các dĩa và chén dùng cho bàn, cùng với các lọ, cốc, tất cả bằng vàng. Các món đó sẽ dùng để rót các của lễ uống. 30 Trên bàn đó sẽ bày bánh [c] trước mặt ta luôn luôn.”
Chân đèn
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng giát mỏng. Đáy, chân, các chén đựng hình cánh hoa, nụ hoa, và cánh hoa phải gắn chung lại thành một khối.
32 Chân đèn phải có sáu nhánh tỏa ra hai bên, mỗi bên ba nhánh. 33 Mỗi nhánh phải có ba chén tạc hình hoa hạnh nhân. Mỗi chén phải có một nụ hoa và một cánh hoa. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống y nhau. 34 Rồi phải làm bốn chén nữa tạc hình hoa hạnh nhân gắn trên chân đèn. Các chén đó cũng phải có nụ và cánh hoa. 35 Hãy đặt một nụ hoa bên dưới mỗi cặp nhánh, tỏa ra từ chân đèn. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống nhau. 36 Các nhánh, nụ hoa, và chân đèn phải làm thành một khối, tạc bằng vàng ròng. 37 Rồi làm bảy cái đèn [d] dầu đặt trên chân đèn để chiếu sáng phía trước chân đèn. 38 Dụng cụ hớt tim đèn và các khay phải làm bằng vàng ròng. 39 Hãy dùng 75 cân [e] vàng ròng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng. 40 Hãy cẩn thận làm theo sơ đồ ta đã chỉ cho con trên núi.”
Footnotes
- Xuất Hành 25:23 năm mươi phân Nguyên văn, “một cu-bít” (khoảng 5 tấc tây).
- Xuất Hành 25:25 bảy phân Nguyên văn, “một nhúm tay” tức chiều ngang của 4 ngón tay chụm lại (khoảng 7 phân tây).
- Xuất Hành 25:30 bánh Còn gọi là “bánh của sự hiện diện.” Mỗi ngày người ta phải bày bánh ấy trên một cái bàn đặc biệt đặt trong Nơi Thánh trước mặt Thượng Đế.
- Xuất Hành 25:37 cái đèn Gồm các bát đựng dầu. Một tim đèn được đặt giữa bát được đốt lên để tạo ánh sáng.
- Xuất Hành 25:39 75 cân Nguyên văn, “1 ta-lâng” (khoảng 34,5 kí-lô).
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
© 2010 Bible League International
