Éxodo 1
La Biblia de las Américas
Opresión de los israelitas en Egipto
1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob(A); cada uno fue con[a] su familia: 2 Rubén, Simeón, Leví y Judá; 3 Isacar, Zabulón y Benjamín; 4 Dan, Neftalí, Gad y Aser. 5 Todas las personas[b] que descendieron[c] de Jacob fueron setenta[d] almas(B). Pero José estaba ya en Egipto. 6 Y murió José(C), y todos sus hermanos, y toda aquella generación. 7 Pero los hijos de Israel fueron fecundos y aumentaron mucho[e], y se multiplicaron y llegaron a ser poderosos[f] en gran manera(D), y la tierra se llenó de ellos.
8 Y se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no había conocido a José(E); 9 y dijo a su pueblo: He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros(F). 10 Procedamos, pues, astutamente con él no sea que se multiplique(G), y en caso de guerra[g], se una también con los que nos odian y pelee contra nosotros y se vaya[h] de la tierra. 11 Entonces pusieron sobre ellos capataces[i] para oprimirlos(H) con duros trabajos[j](I). Y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje(J), Pitón y Ramsés(K). 12 Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban(L) y más se extendían[k], de manera que los egipcios llegaron a temer a los hijos de Israel. 13 Los egipcios, pues, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente(M), 14 y les amargaron la vida con dura servidumbre(N) en hacer barro[l] y ladrillos y en toda clase de trabajo del campo; todos sus trabajos se los imponían[m] con rigor.
15 Y el rey de Egipto habló a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y la otra Puá, 16 y les dijo: Cuando estéis asistiendo a las hebreas a dar a luz, y las veáis sobre el lecho del parto[n], si es un hijo, le daréis muerte(O), pero si es una hija, entonces vivirá. 17 Pero las parteras temían[o] a Dios(P), y no hicieron como el rey de Egipto les había mandado[p](Q), sino que dejaron con vida a los niños. 18 El rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, y habéis dejado con vida a los niños? 19 Respondieron las parteras a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias, pues son robustas y dan a luz antes que la partera llegue a ellas. 20 Y Dios favoreció(R) a las parteras; y el pueblo se multiplicó(S) y llegó a ser muy poderoso[q]. 21 Y sucedió que por haber las parteras temido[r] a Dios(T), Él prosperó sus[s] familias[t](U). 22 Entonces Faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: Todo hijo que nazca[u](V) lo echaréis al Nilo(W), y a toda hija la dejaréis con vida.
Footnotes
- Éxodo 1:1 Lit., y
- Éxodo 1:5 Lit., almas
- Éxodo 1:5 Lit., que salieron de los lomos
- Éxodo 1:5 Los M.M.M. y la versión gr. (sept.) dicen: setenta y cinco. Véase también Hech. 7:14
- Éxodo 1:7 Lit., pulularon
- Éxodo 1:7 O, numerosos
- Éxodo 1:10 Lit., y suceda que cuando sobrevenga guerra
- Éxodo 1:10 Lit., suba
- Éxodo 1:11 O, sobrestantes de obras
- Éxodo 1:11 Lit., con sus cargas
- Éxodo 1:12 Lit., abrían brecha
- Éxodo 1:14 Lit., mezcla
- Éxodo 1:14 Lit., que trabajaban por medio de ellos
- Éxodo 1:16 Lit., sobre las piedras
- Éxodo 1:17 O, reverenciaban
- Éxodo 1:17 Lit., hablado
- Éxodo 1:20 O, numeroso
- Éxodo 1:21 O, reverenciado
- Éxodo 1:21 Lit., les hizo
- Éxodo 1:21 Lit., casas
- Éxodo 1:22 Algunas versiones antiguas agregan: a los hebreos
出埃及記 1
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
以色列人生養眾多
1 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下: 2 呂便、西緬、利未、猶大、 3 以薩迦、西布倫、便雅憫、 4 但、拿弗他利、迦得、亞設。 5 凡從雅各生的,共有七十人。那時,約瑟已經在埃及。 6 約瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。 7 然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
以色列人受虐待
8 有一位不認識約瑟的新王興起,統治埃及。 9 他對自己的百姓說:「看哪,以色列人的百姓比我們還多,又比我們強盛。 10 來吧,讓我們機巧地待他們,恐怕他們增多起來,將來若有戰爭,他們就聯合我們的仇敵來攻擊我們,然後離開這地去了。」 11 於是埃及人派監工管轄他們,用勞役苦待他們。他們為法老建造儲貨城,就是比東和蘭塞。 12 可是越苦待他們,他們就越發增多,更加繁衍,埃及人就因以色列人愁煩。
13 埃及人嚴厲地強迫以色列人做工, 14 使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
15 埃及王又對希伯來的接生婆,一個名叫施弗拉,另一個名叫普阿的說: 16 「你們為希伯來婦人接生,臨盆的時候要注意[a],若是男的,就把他殺了,若是女的,就讓她活。」 17 但是接生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐去做,卻讓男孩活着。 18 埃及王召了接生婆來,對她們說:「你們為甚麼做這事,讓男孩活着呢?」 19 接生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人健壯,接生婆還沒有到,她們已經生產了。」 20 神恩待接生婆;以色列人增多起來,極其強盛。 21 接生婆因為敬畏 神, 神就叫她們成立家室。 22 法老吩咐他的眾百姓說:「把所生的[b]每一個男孩都丟到尼羅河裏去,讓所有的女孩存活。」
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
