以賽亞書 9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
9 但那受過痛苦的必不再見幽暗。
未來的君王
從前 神使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河東,外邦人居住的加利利地得榮耀。
2 在黑暗中行走的百姓看見了大光;
住在死蔭之地的人有光照耀他們。
3 你使這國民眾多[a],
使他們喜樂大增;
他們在你面前歡喜,
好像收割時的歡喜,
又像人分戰利品那樣的快樂。
4 因為他們所負的重軛
和肩頭上的杖,
並欺壓者的棍,
你都已經折斷,
如同在米甸的日子一般。
5 戰士在戰亂中所穿的靴子,
以及那滾在血中的衣服,
都必當作柴火燃燒。
6 因有一嬰孩為我們而生;
有一子賜給我們。
政權必擔在他的肩頭上;
他名稱為「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。
7 他的政權與平安必加增無窮。
他必在大衛的寶座上治理他的國,
以公平公義使國堅定穩固,
從今直到永遠。
萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
耶和華要懲罰以色列
8 主向雅各家發出言語,
主的話臨到以色列家。
9 眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,
都將知道;
他們憑驕傲自大的心說:
10 「磚塊掉落了,我們要鑿石頭重建;
桑樹砍了,我們要改種香柏樹。」
11 因此,耶和華興起利汛的敵人[b]前來攻擊以色列,
要激起它的仇敵,
12 東有亞蘭人,西有非利士人;
他們張口吞吃以色列。
雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
他的手依然伸出。
13 這百姓還沒有歸向擊打他們的主,
也沒有尋求萬軍之耶和華。
14 耶和華在一日之間
從以色列中剪除了頭與尾—
棕樹枝與蘆葦—
15 長老和顯要就是頭,
以謊言教人的先知就是尾。
16 因為引導這百姓的使他們走入迷途,
被引導的都必被吞滅。
17 所以,主不喜愛[c]他們的青年,
也不憐憫他們的孤兒和寡婦;
因為他們都是褻瀆的,行惡的,
並且各人的口都說愚妄的話。
雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
他的手依然伸出。
18 邪惡如火焚燒,
吞滅荊棘和蒺藜,
在稠密的樹林中點燃,
成為煙柱,旋轉上騰。
19 因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍了;
百姓成為柴火,
無人憐惜弟兄。
20 有人右邊搶奪,猶受飢餓;
左邊吞吃,仍不飽足,
各人吃自己膀臂上的肉。
21 瑪拿西吞吃以法蓮,
以法蓮吞吃瑪拿西,
他們又一同攻擊猶大。
雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
他的手依然伸出。
Ésaïe 9
La Bible du Semeur
9 Le peuple qui marchait ╵dans les ténèbres
verra briller ╵une grande lumière :
elle resplendira
sur ceux qui habitaient ╵le pays dominé ╵par d’épaisses ténèbres[a].
2 O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse[b],
tu fais jaillir ╵une très grande joie
et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson,
ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.
3 Car le joug qui pesait sur lui,
le bâton qui frappait son dos,
le gourdin de son oppresseur,
toi, tu les as brisés ╵tout comme au jour ╵de la défaite de Madian[c].
4 Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol,
et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang
seront livrés aux flammes,
pour être consumés.
Un enfant nous est né
5 Car un enfant est né pour nous,
un fils nous est donné.
Et il exercera ╵l’autorité royale ;
il sera appelé
Merveilleux Conseiller, Dieu fort,
Père à jamais ╵et Prince de la paix.
6 Il étendra ╵sa souveraineté
et il instaurera ╵la paix qui durera toujours
au trône de David ╵et à tout son royaume.
Sa royauté sera ╵solidement fondée
sur le droit et sur la justice,
dès à présent ╵et pour l’éternité.
Voilà ce que fera ╵le Seigneur des armées célestes ╵dans son ardent amour[d].
Le jugement sur Israël
7 Le Seigneur a lancé ╵un message contre Jacob,
et il s’abat sur Israël[e].
8 Le peuple tout entier ╵en aura connaissance,
le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie
qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :
9 « Les briques sont tombées,
mais nous reconstruirons ╵en pierres bien taillées ;
les sycomores ╵ont été abattus,
par des cèdres nous les remplacerons. »
10 L’Eternel a dressé contre eux
les adversaires de Retsîn
et il a excité leurs ennemis[f] :
11 les Syriens qui sont à l’orient, ╵les Philistins à l’occident ;
ils dévoreront Israël ╵à belles dents.
Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
12 Le peuple n’est pas revenu ╵à l’Eternel qui le frappait,
il ne s’est pas tourné ╵vers l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
13 C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue,
la palme et le roseau[g]
en un seul jour.
14 Le dirigeant et le notable ╵sont la tête du peuple,
et le prophète ╵enseignant le mensonge ╵en est la queue.
15 Les guides de ce peuple ╵l’égarent,
et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
16 C’est pourquoi le Seigneur ╵ne sera pas clément[h] ╵envers ses jeunes gens,
il n’aura pas pitié ╵des orphelins, des veuves.
Car tous méprisent Dieu ╵et font le mal,
tous profèrent ╵des propos insensés.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
17 Car la méchanceté ╵brûle comme le feu,
qui consume les ronces ╵et les épines,
et elle embrase ╵les buissons des forêts.
La fumée s’en élève ╵vers le ciel en volutes.
18 Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
le pays est en flammes
et le peuple devient ╵la proie du feu.
Nul n’a pitié de son prochain.
19 On grappille à sa droite ╵et l’on reste affamé,
on dévore à sa gauche, ╵sans être rassasié.
On va jusqu’à manger ╵la chair de ses enfants[i].
20 Manassé dévore Ephraïm,
et Ephraïm dévore Manassé,
tous les deux vont ensemble ╵se jeter sur Juda.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
Footnotes
- 9.1 8.23 à 9.1 est cité en Mt 4.15-16 et Lc 1.79.
- 9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.
- 9.3 Allusion à la victoire de Gédéon sur les Madianites (Jg 7 et 8).
- 9.6 Voir Lc 1.32-33.
- 9.7 Jacob, Israël, Ephraïm et Samarie désignent le royaume du Nord séparé de celui de Juda depuis près de 200 ans, dont Samarie était la capitale.
- 9.10 Les ennemis de Retsîn, c’est-à-dire les Assyriens de Tiglath-Piléser qui, avec les Philistins et, sans doute, des Syriens qui lui étaient assujettis et s’opposaient à Retsîn, envahiront Israël (voir 2 R 17.6).
- 9.13 Voir 19.15 ; Dt 28.13, 44.
- 9.16 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : ne se réjouira pas de ses jeunes gens.
- 9.19 Cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui a : de son bras. Quelques manuscrits de l’ancienne version grecque et le targoum ont : de son prochain.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.