Deux signes

L’Eternel me dit : Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire : Maher-Shalal-Hash-Baz (Proche pillage, imminent butin).

Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékia[a].

Je m’approchai de ma femme, la prophétesse, elle devint enceinte et mit au monde un fils. Et l’Eternel me dit : Appelle-le : Maher-Shalal-Hash-Baz. Car avant que l’enfant sache appeler : Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.

L’invasion assyrienne

L’Eternel me parla encore en ces termes :
Puisque ce peuple a méprisé
les eaux de Siloé[b]
qui coulent doucement,
et qu’il s’est réjoui ╵à cause de Retsîn
et du fils de Remalia[c],
à cause de cela, ╵voici que le Seigneur ╵fera monter sur eux
les grandes eaux du puissant fleuve :
ce sera le roi d’Assyrie ╵et toute sa puissance.
Oui, il sortira partout de son lit,
et il débordera ╵au-dessus de toutes ses berges,
il pénétrera en Juda,
l’inondera et le submergera,
il lui montera jusqu’au cou
et le déploiement de ses flots
couvrira toute l’étendue ╵de ton pays, Emmanuel.

Sonnez l’alarme[d], ô peuples,
vous serez terrifiés !
Prêtez l’oreille,
vous les pays lointains,
soyez prêts au combat,
vous serez terrifiés !
Soyez prêts au combat,
vous serez terrifiés !
10 Elaborez votre projet ;
mais il sera anéanti.
Exposez votre plan ;
mais il ne réussira pas.
Car Dieu est avec nous[e].

Dieu tient l’univers dans sa main

11 Car voici ce que l’Eternel ╵m’a déclaré
lorsque, par sa puissance, ╵il m’a saisi
et qu’il m’a averti ╵de ne pas suivre le chemin
emprunté par ce peuple :
12 Ne dites pas complot
pour tout ce que ce peuple ╵nomme complot ;
ne craignez pas tout ce qu’il craint[f],
ne le redoutez pas.
13 Mais reconnaissez comme saint
le Seigneur des armées célestes ;
c’est lui que vous craindrez,
lui qu’il faut redouter.
14 Il est un sanctuaire,
mais il sera aussi ╵une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher[g]
pour les deux royaumes israélites,
un piège et un filet
pour les habitants de Jérusalem.
15 Beaucoup d’entre eux ╵s’y heurteront,
ils tomberont ╵et ils se briseront,
ils seront pris au piège ╵et capturés.

16 Lie donc cet acte pour le conserver,
et scelle cette loi ╵parmi ceux qui sont mes disciples.
17 Moi je m’attends à l’Eternel,
qui se détourne ╵du peuple de Jacob ;
je me confie en lui[h].
18 Me voici avec les disciples ╵qui m’ont été donnés ╵par l’Eternel.
Nous servons de signes et de présages ╵en Israël.

Cela est dû à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dont la demeure est sur le mont Sion.

19 Lorsqu’on viendra vous dire : « Allez donc consulter ceux qui évoquent les esprits, ceux qui prédisent l’avenir, ceux qui chuchotent et marmottent ! Les peuples ne doivent-ils pas consulter leurs dieux et s’adresser aux morts en faveur des vivants ? », alors vous répondrez : 20 « A la Loi et à l’acte écrit ! ». Si l’on ne parle pas ainsi, alors pas d’aurore pour eux ! 21 On traversera le pays, pressé et affamé, et il arrivera, sous l’effet de la faim, qu’exaspéré, en levant les yeux vers le haut, on maudira son roi, on maudira son Dieu. 22 Puis, regardant la terre, on n’y trouvera que détresse, ténèbres, sombres angoisses, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.

Des ténèbres à la lumière

23 Mais les ténèbres ne régneront pas à toujours sur ce pays envahi par l’angoisse. Si, dans les temps passés, Dieu a couvert d’opprobre tout le pays de Zabulon et le pays de Nephtali[i], dans les temps à venir, il couvrira de gloire la route de la mer[j], au-delà du Jourdain, le district des populations étrangères[k].

Le peuple qui marchait ╵dans les ténèbres

verra briller ╵une grande lumière :
elle resplendira
sur ceux qui habitaient ╵le pays dominé ╵par d’épaisses ténèbres[l].
O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse[m],
tu fais jaillir ╵une très grande joie
et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson,
ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.
Car le joug qui pesait sur lui,
le bâton qui frappait son dos,
le gourdin de son oppresseur,
toi, tu les as brisés ╵tout comme au jour ╵de la défaite de Madian[n].
Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol,
et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang
seront livrés aux flammes,
pour être consumés.

Un enfant nous est né

Car un enfant est né pour nous,
un fils nous est donné.
Et il exercera ╵l’autorité royale ;
il sera appelé
Merveilleux Conseiller, Dieu fort,
Père à jamais ╵et Prince de la paix.
Il étendra ╵sa souveraineté
et il instaurera ╵la paix qui durera toujours
au trône de David ╵et à tout son royaume.
Sa royauté sera ╵solidement fondée
sur le droit et sur la justice,
dès à présent ╵et pour l’éternité.
Voilà ce que fera ╵le Seigneur des armées célestes ╵dans son ardent amour[o].

Le jugement sur Israël

Le Seigneur a lancé ╵un message contre Jacob,
et il s’abat sur Israël[p].
Le peuple tout entier ╵en aura connaissance,
le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie
qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :
« Les briques sont tombées,
mais nous reconstruirons ╵en pierres bien taillées ;
les sycomores ╵ont été abattus,
par des cèdres nous les remplacerons. »
10 L’Eternel a dressé contre eux
les adversaires de Retsîn
et il a excité leurs ennemis[q] :
11 les Syriens qui sont à l’orient, ╵les Philistins à l’occident ;
ils dévoreront Israël ╵à belles dents.
Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

12 Le peuple n’est pas revenu ╵à l’Eternel qui le frappait,
il ne s’est pas tourné ╵vers l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
13 C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue,
la palme et le roseau[r]
en un seul jour.
14 Le dirigeant et le notable ╵sont la tête du peuple,
et le prophète ╵enseignant le mensonge ╵en est la queue.
15 Les guides de ce peuple ╵l’égarent,
et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
16 C’est pourquoi le Seigneur ╵ne sera pas clément[s] ╵envers ses jeunes gens,
il n’aura pas pitié ╵des orphelins, des veuves.
Car tous méprisent Dieu ╵et font le mal,
tous profèrent ╵des propos insensés.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

17 Car la méchanceté ╵brûle comme le feu,
qui consume les ronces ╵et les épines,
et elle embrase ╵les buissons des forêts.
La fumée s’en élève ╵vers le ciel en volutes.
18 Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
le pays est en flammes
et le peuple devient ╵la proie du feu.
Nul n’a pitié de son prochain.
19 On grappille à sa droite ╵et l’on reste affamé,
on dévore à sa gauche, ╵sans être rassasié.
On va jusqu’à manger ╵la chair de ses enfants[t].
20 Manassé dévore Ephraïm,
et Ephraïm dévore Manassé,
tous les deux vont ensemble ╵se jeter sur Juda.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

Malheur aux mauvais législateurs

10 Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques,

et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
pour refuser aux miséreux ╵que justice leur soit rendue,
pour priver de leur droit ╵les pauvres de mon peuple,
pour dépouiller les veuves,
et pour piller les orphelins.
Que ferez-vous au jour ╵du règlement de comptes,
lorsque la destruction ╵viendra sur vous de loin ?
Vers qui donc fuirez-vous ╵pour avoir du secours ?
Et où cacherez-vous ╵l’amas de vos richesses ?
Il ne restera rien à faire ╵sinon se courber sous le joug ╵parmi les prisonniers
ou tomber parmi les victimes.
Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

Le jugement sur l’Assyrie

Malheur à l’Assyrien,
bâton de ma colère !
Ce gourdin dans sa main
est l’instrument de ma fureur.
Je l’enverrai pour attaquer ╵une nation impie,
je vais lui donner la mission ╵de rafler le butin ╵d’un peuple qui déchaîne ma fureur,
de le mettre au pillage[u],
et de le piétiner ╵comme la boue des rues.
Mais ce n’est pas ainsi ╵que le roi d’Assyrie ╵a vu les choses
et qu’il a raisonné.
Car il ne songe qu’à détruire
et à exterminer ╵des peuples en grand nombre.
Oui, voici ce qu’il dit :
« Mes princes ╵ne sont-ils pas autant de rois ?
Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish,
Hamath celui d’Arpad,
Samarie celui de Damas[v].
10 Si, de ma main, ╵j’ai atteint des royaumes ╵adorant des idoles
dont les statues ╵étaient bien plus nombreuses ╵que celles de Jérusalem ╵et que celles de Samarie,
11 ne traiterai-je pas ╵Jérusalem et ses statues
tout comme j’ai traité ╵Samarie avec ses idoles ? »

12 Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant. 13 Car il a déclaré :

« C’est par ma propre force ╵que j’ai fait tout cela,
et grâce à mon habileté, ╵car je suis très intelligent.
Moi, j’ai déplacé les frontières ╵de nombreux peuples,
et pillé leurs trésors
et, comme un homme fort, ╵j’ai détrôné des rois.
14 Ma main a ramassé ╵les richesses des peuples ╵comme on ramasse un nid.
Comme on s’empare ╵des œufs abandonnés,
j’ai pris toute la terre
sans qu’il y ait personne ╵pour agiter les ailes,
ou pour ouvrir le bec, ╵ou pour siffler. »

15 Mais la cognée se vante-t-elle ╵aux dépens de celui qui la manie ?
Ou la scie se glorifie-t-elle ╵aux dépens de celui qui l’utilise ?
Comme si le bâton ╵faisait mouvoir ╵celui qui le brandit,
comme si le gourdin ╵brandissait celui qui n’est pas de bois !
16 C’est pourquoi l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
va faire dépérir ╵ses guerriers corpulents ;
sous ce qui fait sa gloire, ╵un feu s’embrasera,
comme le feu d’un foyer d’incendie.
17 Car la lumière d’Israël ╵deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël ╵comme une flamme
qui brûlera ╵et qui consumera ╵les épines, les ronces
en un seul jour.
18 Il anéantira ╵du cœur jusqu’à l’écorce
la luxuriance ╵de ses forêts et ses vergers.
On croira voir ╵un homme bien malade ╵qui dépérit.
19 Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt
qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.

Conversion du faible reste d’Israël

20 En ce jour-là,
le reste des Israélites
et les rescapés de Jacob
ne prendront plus appui ╵sur celui qui les frappe[w],
alors ils s’appuieront vraiment
sur l’Eternel, ╵sur le Saint d’Israël.
21 Un reste des descendants de Jacob[x]
un reste reviendra
vers le Dieu fort.
22 Car même si ton peuple, ╵ô Israël,
était aussi nombreux ╵que les grains de sable au bord de la mer,
ce n’est qu’un reste ╵qui reviendra ;
car Dieu a décidé ╵la destruction du peuple :
il fera venir la justice ╵comme une inondation[y].
23 Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
accomplira dans le pays entier
cette destruction qui est décrétée.

Le joug assyrien sera brisé

24 Par conséquent, ╵voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes :
O toi mon peuple, ╵habitant de Sion, ╵ne crains pas l’Assyrie
quand, avec le bâton, ╵il viendra te frapper
et lorsqu’il brandira ╵son gourdin contre toi,
comme l’Egypte l’a fait autrefois[z].
25 Car, dans un peu, très peu de temps,
ma fureur prendra fin
et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.

26 Le Seigneur des armées célestes ╵brandira son fouet ╵pour frapper l’Assyrie
comme il frappa Madian ╵près du rocher d’Oreb[aa].
Il lèvera encore ╵son bâton sur la mer
comme il l’a fait jadis ╵contre les Egyptiens[ab].
27 En ce jour-là,
il ôtera de ton épaule ╵le fardeau qu’il va t’imposer
et il enlèvera ╵le joug qu’il aura placé sur ta nuque.
Ce joug sera brisé ╵pour laisser place ╵à la prospérité[ac].

Invasion contre Juda

28 Les voilà qui arrivent, ╵ils marchent contre Ayath[ad], ╵ils passent dans Migrôn
et ils ont déposé ╵à Mikmas leurs bagages.
29 Voici, ils ont déjà ╵franchi le défilé,
et les voilà qui disent : ╵« Campons pour la nuit à Guéba. »
Rama est terrifiée ;
à Guibea, ╵la ville de Saül, ╵les habitants prennent la fuite.
30 Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim,
fais attention, Laïs !
Malheureuse Anatoth,
31 Madména est en fuite,
le peuple de Guébim ╵cherche un refuge.
32 Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob
et menacera de son poing
le mont du peuple de Sion,
oui, la colline de Jérusalem.

33 Mais voici : l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
abat avec violence ╵toutes ces belles branches.
Les plus hauts arbres sont coupés,
les plus élevés sont à terre.
34 Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts
et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.

Footnotes

  1. 8.2 Urie: voir 2 R 16.10-18.
  2. 8.6 Il s’agit des eaux de la source du Guihôn (2 Ch 32.4, 30) qui assurait l’alimentation de Jérusalem en eau potable.
  3. 8.6 Certains traduisent : et qu’il redoute Retsîn et le fils de Remalia. Dans la traduction adoptée dans le texte, c’est le parti favorable à une alliance avec le royaume du Nord et avec la Syrie, contre les Assyriens, qui est visé.
  4. 8.9 Autre traduction : vous avez beau vous allier.
  5. 8.10 En hébreu, jeu sur le nom Emmanuel.
  6. 8.12 En apprenant l’alliance d’Israël et de la Syrie, le peuple a pris peur. Les v. 12-13 sont cités en 1 P 3.14-15.
  7. 8.14 Cité en 1 P 2.8.
  8. 8.17 Les v. 17-18 sont cités en Hé 2.13.
  9. 8.23 Deux tribus israélites installées au nord du pays et dont le territoire avait été annexé par les Assyriens entre 734 et 732 en même temps que la Galilée et les territoires à l’est du Jourdain.
  10. 8.23 Route qui longe la mer Méditerranée et relie la Syrie à l’Egypte.
  11. 8.23 C’est-à-dire la Galilée. On l’appelait ainsi parce que la population était fortement mélangée à des non-Israélites : des Cananéens y étaient restés (Jg 1.33), Salomon avait donné une partie du territoire au roi de Tyr (1 R 9.11-13).
  12. 9.1 8.23 à 9.1 est cité en Mt 4.15-16 et Lc 1.79.
  13. 9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.
  14. 9.3 Allusion à la victoire de Gédéon sur les Madianites (Jg 7 et 8).
  15. 9.6 Voir Lc 1.32-33.
  16. 9.7 Jacob, Israël, Ephraïm et Samarie désignent le royaume du Nord séparé de celui de Juda depuis près de 200 ans, dont Samarie était la capitale.
  17. 9.10 Les ennemis de Retsîn, c’est-à-dire les Assyriens de Tiglath-Piléser qui, avec les Philistins et, sans doute, des Syriens qui lui étaient assujettis et s’opposaient à Retsîn, envahiront Israël (voir 2 R 17.6).
  18. 9.13 Voir 19.15 ; Dt 28.13, 44.
  19. 9.16 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : ne se réjouira pas de ses jeunes gens.
  20. 9.19 Cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui a : de son bras. Quelques manuscrits de l’ancienne version grecque et le targoum ont : de son prochain.
  21. 10.6 butin et pillage font allusion au nom d’un des fils d’Esaïe (voir 8.3).
  22. 10.9 Villes de Syrie (Kalno, Hamath, Arpad, Damas), d’une principauté hittite (Karkemish) et d’Israël (Samarie), assiégées et prises par les rois assyriens Tiglath-Piléser III et Sargon II entre 740 et 717 av. J.-C. L’ordre dans lequel ces villes sont mentionnées suggère l’avance des armées assyriennes vers le sud : vers Jérusalem.
  23. 10.20 C’est-à-dire les Assyriens.
  24. 10.21 Un reste reviendra: en hébreu Shear-Yashoub, nom d’un fils d’Esaïe (voir 7.3).
  25. 10.22 Les v. 22-23 sont cités en Rm 9.27-28.
  26. 10.24 Allusion aux conditions de vie des Israélites en Egypte (voir Ex 1).
  27. 10.26 Oreb: chef madianite tué par Gédéon (Jg 7.23-25).
  28. 10.26 Voir Ex 14.15-27.
  29. 10.27 Hébreu obscur et traduction incertaine. L’ancienne version grecque a : de sur tes épaules.
  30. 10.28 Ces versets décrivent l’avance des armées assyriennes qui se rapprochent de Jérusalem. Ayath est à 16 kilomètres au nord de la ville, les autres localités mentionnées dans les v. 28-32 sont de plus en plus proches.

Deux signes

L’Eternel me dit : Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire : Maher-Shalal-Hash-Baz (Proche pillage, imminent butin).

Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékia[a].

Je m’approchai de ma femme, la prophétesse, elle devint enceinte et mit au monde un fils. Et l’Eternel me dit : Appelle-le : Maher-Shalal-Hash-Baz. Car avant que l’enfant sache appeler : Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.

L’invasion assyrienne

L’Eternel me parla encore en ces termes :
Puisque ce peuple a méprisé
les eaux de Siloé[b]
qui coulent doucement,
et qu’il s’est réjoui ╵à cause de Retsîn
et du fils de Remalia[c],
à cause de cela, ╵voici que le Seigneur ╵fera monter sur eux
les grandes eaux du puissant fleuve :
ce sera le roi d’Assyrie ╵et toute sa puissance.
Oui, il sortira partout de son lit,
et il débordera ╵au-dessus de toutes ses berges,
il pénétrera en Juda,
l’inondera et le submergera,
il lui montera jusqu’au cou
et le déploiement de ses flots
couvrira toute l’étendue ╵de ton pays, Emmanuel.

Sonnez l’alarme[d], ô peuples,
vous serez terrifiés !
Prêtez l’oreille,
vous les pays lointains,
soyez prêts au combat,
vous serez terrifiés !
Soyez prêts au combat,
vous serez terrifiés !
10 Elaborez votre projet ;
mais il sera anéanti.
Exposez votre plan ;
mais il ne réussira pas.
Car Dieu est avec nous[e].

Dieu tient l’univers dans sa main

11 Car voici ce que l’Eternel ╵m’a déclaré
lorsque, par sa puissance, ╵il m’a saisi
et qu’il m’a averti ╵de ne pas suivre le chemin
emprunté par ce peuple :
12 Ne dites pas complot
pour tout ce que ce peuple ╵nomme complot ;
ne craignez pas tout ce qu’il craint[f],
ne le redoutez pas.
13 Mais reconnaissez comme saint
le Seigneur des armées célestes ;
c’est lui que vous craindrez,
lui qu’il faut redouter.
14 Il est un sanctuaire,
mais il sera aussi ╵une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher[g]
pour les deux royaumes israélites,
un piège et un filet
pour les habitants de Jérusalem.
15 Beaucoup d’entre eux ╵s’y heurteront,
ils tomberont ╵et ils se briseront,
ils seront pris au piège ╵et capturés.

16 Lie donc cet acte pour le conserver,
et scelle cette loi ╵parmi ceux qui sont mes disciples.
17 Moi je m’attends à l’Eternel,
qui se détourne ╵du peuple de Jacob ;
je me confie en lui[h].
18 Me voici avec les disciples ╵qui m’ont été donnés ╵par l’Eternel.
Nous servons de signes et de présages ╵en Israël.

Cela est dû à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dont la demeure est sur le mont Sion.

19 Lorsqu’on viendra vous dire : « Allez donc consulter ceux qui évoquent les esprits, ceux qui prédisent l’avenir, ceux qui chuchotent et marmottent ! Les peuples ne doivent-ils pas consulter leurs dieux et s’adresser aux morts en faveur des vivants ? », alors vous répondrez : 20 « A la Loi et à l’acte écrit ! ». Si l’on ne parle pas ainsi, alors pas d’aurore pour eux ! 21 On traversera le pays, pressé et affamé, et il arrivera, sous l’effet de la faim, qu’exaspéré, en levant les yeux vers le haut, on maudira son roi, on maudira son Dieu. 22 Puis, regardant la terre, on n’y trouvera que détresse, ténèbres, sombres angoisses, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.

Des ténèbres à la lumière

23 Mais les ténèbres ne régneront pas à toujours sur ce pays envahi par l’angoisse. Si, dans les temps passés, Dieu a couvert d’opprobre tout le pays de Zabulon et le pays de Nephtali[i], dans les temps à venir, il couvrira de gloire la route de la mer[j], au-delà du Jourdain, le district des populations étrangères[k].

Le peuple qui marchait ╵dans les ténèbres

verra briller ╵une grande lumière :
elle resplendira
sur ceux qui habitaient ╵le pays dominé ╵par d’épaisses ténèbres[l].
O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse[m],
tu fais jaillir ╵une très grande joie
et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson,
ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.
Car le joug qui pesait sur lui,
le bâton qui frappait son dos,
le gourdin de son oppresseur,
toi, tu les as brisés ╵tout comme au jour ╵de la défaite de Madian[n].
Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol,
et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang
seront livrés aux flammes,
pour être consumés.

Un enfant nous est né

Car un enfant est né pour nous,
un fils nous est donné.
Et il exercera ╵l’autorité royale ;
il sera appelé
Merveilleux Conseiller, Dieu fort,
Père à jamais ╵et Prince de la paix.
Il étendra ╵sa souveraineté
et il instaurera ╵la paix qui durera toujours
au trône de David ╵et à tout son royaume.
Sa royauté sera ╵solidement fondée
sur le droit et sur la justice,
dès à présent ╵et pour l’éternité.
Voilà ce que fera ╵le Seigneur des armées célestes ╵dans son ardent amour[o].

Le jugement sur Israël

Le Seigneur a lancé ╵un message contre Jacob,
et il s’abat sur Israël[p].
Le peuple tout entier ╵en aura connaissance,
le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie
qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :
« Les briques sont tombées,
mais nous reconstruirons ╵en pierres bien taillées ;
les sycomores ╵ont été abattus,
par des cèdres nous les remplacerons. »
10 L’Eternel a dressé contre eux
les adversaires de Retsîn
et il a excité leurs ennemis[q] :
11 les Syriens qui sont à l’orient, ╵les Philistins à l’occident ;
ils dévoreront Israël ╵à belles dents.
Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

12 Le peuple n’est pas revenu ╵à l’Eternel qui le frappait,
il ne s’est pas tourné ╵vers l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
13 C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue,
la palme et le roseau[r]
en un seul jour.
14 Le dirigeant et le notable ╵sont la tête du peuple,
et le prophète ╵enseignant le mensonge ╵en est la queue.
15 Les guides de ce peuple ╵l’égarent,
et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
16 C’est pourquoi le Seigneur ╵ne sera pas clément[s] ╵envers ses jeunes gens,
il n’aura pas pitié ╵des orphelins, des veuves.
Car tous méprisent Dieu ╵et font le mal,
tous profèrent ╵des propos insensés.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

17 Car la méchanceté ╵brûle comme le feu,
qui consume les ronces ╵et les épines,
et elle embrase ╵les buissons des forêts.
La fumée s’en élève ╵vers le ciel en volutes.
18 Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
le pays est en flammes
et le peuple devient ╵la proie du feu.
Nul n’a pitié de son prochain.
19 On grappille à sa droite ╵et l’on reste affamé,
on dévore à sa gauche, ╵sans être rassasié.
On va jusqu’à manger ╵la chair de ses enfants[t].
20 Manassé dévore Ephraïm,
et Ephraïm dévore Manassé,
tous les deux vont ensemble ╵se jeter sur Juda.
Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

Malheur aux mauvais législateurs

10 Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques,

et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
pour refuser aux miséreux ╵que justice leur soit rendue,
pour priver de leur droit ╵les pauvres de mon peuple,
pour dépouiller les veuves,
et pour piller les orphelins.
Que ferez-vous au jour ╵du règlement de comptes,
lorsque la destruction ╵viendra sur vous de loin ?
Vers qui donc fuirez-vous ╵pour avoir du secours ?
Et où cacherez-vous ╵l’amas de vos richesses ?
Il ne restera rien à faire ╵sinon se courber sous le joug ╵parmi les prisonniers
ou tomber parmi les victimes.
Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

Le jugement sur l’Assyrie

Malheur à l’Assyrien,
bâton de ma colère !
Ce gourdin dans sa main
est l’instrument de ma fureur.
Je l’enverrai pour attaquer ╵une nation impie,
je vais lui donner la mission ╵de rafler le butin ╵d’un peuple qui déchaîne ma fureur,
de le mettre au pillage[u],
et de le piétiner ╵comme la boue des rues.
Mais ce n’est pas ainsi ╵que le roi d’Assyrie ╵a vu les choses
et qu’il a raisonné.
Car il ne songe qu’à détruire
et à exterminer ╵des peuples en grand nombre.
Oui, voici ce qu’il dit :
« Mes princes ╵ne sont-ils pas autant de rois ?
Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish,
Hamath celui d’Arpad,
Samarie celui de Damas[v].
10 Si, de ma main, ╵j’ai atteint des royaumes ╵adorant des idoles
dont les statues ╵étaient bien plus nombreuses ╵que celles de Jérusalem ╵et que celles de Samarie,
11 ne traiterai-je pas ╵Jérusalem et ses statues
tout comme j’ai traité ╵Samarie avec ses idoles ? »

12 Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant. 13 Car il a déclaré :

« C’est par ma propre force ╵que j’ai fait tout cela,
et grâce à mon habileté, ╵car je suis très intelligent.
Moi, j’ai déplacé les frontières ╵de nombreux peuples,
et pillé leurs trésors
et, comme un homme fort, ╵j’ai détrôné des rois.
14 Ma main a ramassé ╵les richesses des peuples ╵comme on ramasse un nid.
Comme on s’empare ╵des œufs abandonnés,
j’ai pris toute la terre
sans qu’il y ait personne ╵pour agiter les ailes,
ou pour ouvrir le bec, ╵ou pour siffler. »

15 Mais la cognée se vante-t-elle ╵aux dépens de celui qui la manie ?
Ou la scie se glorifie-t-elle ╵aux dépens de celui qui l’utilise ?
Comme si le bâton ╵faisait mouvoir ╵celui qui le brandit,
comme si le gourdin ╵brandissait celui qui n’est pas de bois !
16 C’est pourquoi l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
va faire dépérir ╵ses guerriers corpulents ;
sous ce qui fait sa gloire, ╵un feu s’embrasera,
comme le feu d’un foyer d’incendie.
17 Car la lumière d’Israël ╵deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël ╵comme une flamme
qui brûlera ╵et qui consumera ╵les épines, les ronces
en un seul jour.
18 Il anéantira ╵du cœur jusqu’à l’écorce
la luxuriance ╵de ses forêts et ses vergers.
On croira voir ╵un homme bien malade ╵qui dépérit.
19 Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt
qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.

Conversion du faible reste d’Israël

20 En ce jour-là,
le reste des Israélites
et les rescapés de Jacob
ne prendront plus appui ╵sur celui qui les frappe[w],
alors ils s’appuieront vraiment
sur l’Eternel, ╵sur le Saint d’Israël.
21 Un reste des descendants de Jacob[x]
un reste reviendra
vers le Dieu fort.
22 Car même si ton peuple, ╵ô Israël,
était aussi nombreux ╵que les grains de sable au bord de la mer,
ce n’est qu’un reste ╵qui reviendra ;
car Dieu a décidé ╵la destruction du peuple :
il fera venir la justice ╵comme une inondation[y].
23 Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
accomplira dans le pays entier
cette destruction qui est décrétée.

Le joug assyrien sera brisé

24 Par conséquent, ╵voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes :
O toi mon peuple, ╵habitant de Sion, ╵ne crains pas l’Assyrie
quand, avec le bâton, ╵il viendra te frapper
et lorsqu’il brandira ╵son gourdin contre toi,
comme l’Egypte l’a fait autrefois[z].
25 Car, dans un peu, très peu de temps,
ma fureur prendra fin
et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.

26 Le Seigneur des armées célestes ╵brandira son fouet ╵pour frapper l’Assyrie
comme il frappa Madian ╵près du rocher d’Oreb[aa].
Il lèvera encore ╵son bâton sur la mer
comme il l’a fait jadis ╵contre les Egyptiens[ab].
27 En ce jour-là,
il ôtera de ton épaule ╵le fardeau qu’il va t’imposer
et il enlèvera ╵le joug qu’il aura placé sur ta nuque.
Ce joug sera brisé ╵pour laisser place ╵à la prospérité[ac].

Invasion contre Juda

28 Les voilà qui arrivent, ╵ils marchent contre Ayath[ad], ╵ils passent dans Migrôn
et ils ont déposé ╵à Mikmas leurs bagages.
29 Voici, ils ont déjà ╵franchi le défilé,
et les voilà qui disent : ╵« Campons pour la nuit à Guéba. »
Rama est terrifiée ;
à Guibea, ╵la ville de Saül, ╵les habitants prennent la fuite.
30 Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim,
fais attention, Laïs !
Malheureuse Anatoth,
31 Madména est en fuite,
le peuple de Guébim ╵cherche un refuge.
32 Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob
et menacera de son poing
le mont du peuple de Sion,
oui, la colline de Jérusalem.

33 Mais voici : l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
abat avec violence ╵toutes ces belles branches.
Les plus hauts arbres sont coupés,
les plus élevés sont à terre.
34 Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts
et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.

Footnotes

  1. 8.2 Urie: voir 2 R 16.10-18.
  2. 8.6 Il s’agit des eaux de la source du Guihôn (2 Ch 32.4, 30) qui assurait l’alimentation de Jérusalem en eau potable.
  3. 8.6 Certains traduisent : et qu’il redoute Retsîn et le fils de Remalia. Dans la traduction adoptée dans le texte, c’est le parti favorable à une alliance avec le royaume du Nord et avec la Syrie, contre les Assyriens, qui est visé.
  4. 8.9 Autre traduction : vous avez beau vous allier.
  5. 8.10 En hébreu, jeu sur le nom Emmanuel.
  6. 8.12 En apprenant l’alliance d’Israël et de la Syrie, le peuple a pris peur. Les v. 12-13 sont cités en 1 P 3.14-15.
  7. 8.14 Cité en 1 P 2.8.
  8. 8.17 Les v. 17-18 sont cités en Hé 2.13.
  9. 8.23 Deux tribus israélites installées au nord du pays et dont le territoire avait été annexé par les Assyriens entre 734 et 732 en même temps que la Galilée et les territoires à l’est du Jourdain.
  10. 8.23 Route qui longe la mer Méditerranée et relie la Syrie à l’Egypte.
  11. 8.23 C’est-à-dire la Galilée. On l’appelait ainsi parce que la population était fortement mélangée à des non-Israélites : des Cananéens y étaient restés (Jg 1.33), Salomon avait donné une partie du territoire au roi de Tyr (1 R 9.11-13).
  12. 9.1 8.23 à 9.1 est cité en Mt 4.15-16 et Lc 1.79.
  13. 9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.
  14. 9.3 Allusion à la victoire de Gédéon sur les Madianites (Jg 7 et 8).
  15. 9.6 Voir Lc 1.32-33.
  16. 9.7 Jacob, Israël, Ephraïm et Samarie désignent le royaume du Nord séparé de celui de Juda depuis près de 200 ans, dont Samarie était la capitale.
  17. 9.10 Les ennemis de Retsîn, c’est-à-dire les Assyriens de Tiglath-Piléser qui, avec les Philistins et, sans doute, des Syriens qui lui étaient assujettis et s’opposaient à Retsîn, envahiront Israël (voir 2 R 17.6).
  18. 9.13 Voir 19.15 ; Dt 28.13, 44.
  19. 9.16 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : ne se réjouira pas de ses jeunes gens.
  20. 9.19 Cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui a : de son bras. Quelques manuscrits de l’ancienne version grecque et le targoum ont : de son prochain.
  21. 10.6 butin et pillage font allusion au nom d’un des fils d’Esaïe (voir 8.3).
  22. 10.9 Villes de Syrie (Kalno, Hamath, Arpad, Damas), d’une principauté hittite (Karkemish) et d’Israël (Samarie), assiégées et prises par les rois assyriens Tiglath-Piléser III et Sargon II entre 740 et 717 av. J.-C. L’ordre dans lequel ces villes sont mentionnées suggère l’avance des armées assyriennes vers le sud : vers Jérusalem.
  23. 10.20 C’est-à-dire les Assyriens.
  24. 10.21 Un reste reviendra: en hébreu Shear-Yashoub, nom d’un fils d’Esaïe (voir 7.3).
  25. 10.22 Les v. 22-23 sont cités en Rm 9.27-28.
  26. 10.24 Allusion aux conditions de vie des Israélites en Egypte (voir Ex 1).
  27. 10.26 Oreb: chef madianite tué par Gédéon (Jg 7.23-25).
  28. 10.26 Voir Ex 14.15-27.
  29. 10.27 Hébreu obscur et traduction incertaine. L’ancienne version grecque a : de sur tes épaules.
  30. 10.28 Ces versets décrivent l’avance des armées assyriennes qui se rapprochent de Jérusalem. Ayath est à 16 kilomètres au nord de la ville, les autres localités mentionnées dans les v. 28-32 sont de plus en plus proches.

Christ, grand-prêtre d’une alliance bien meilleure

Or, voici le point capital de ce que nous sommes en train de dire : nous avons bien un grand-prêtre comme celui-ci, qui s’est assis dans le ciel à la droite du trône du Dieu majestueux. Il y accomplit le service du grand-prêtre dans le sanctuaire, c’est-à-dire dans le véritable tabernacle, dressé non par des hommes, mais par le Seigneur.

Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter. S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là. Ils sont au service d’un sanctuaire qui n’est qu’une image, que l’ombre du sanctuaire céleste. Moïse en a été averti au moment où il allait construire le tabernacle : Aie soin, lui dit le Seigneur, de faire tout selon le modèle qui t’est montré sur la montagne[a].

Mais maintenant, c’est un service bien supérieur qui a été confié à notre grand-prêtre car il est le médiateur d’une alliance bien meilleure fondée sur de meilleures promesses.

L’ancienne et la nouvelle alliance

En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été nécessaire de la remplacer par une seconde.

Or, c’est bien un reproche que Dieu adresse à son peuple lorsqu’il déclare :

Mais des jours vont venir,dit le Seigneur,
où je concluraiavec le peuple d’Israëlet celui de Judaune alliance nouvelle.
Elle ne sera pascomme celle que j’ai conclueavec leurs pères
quand je les ai pris par la mainpour les faire sortir d’Egypte.
Puisqu’ils n’ont pas été fidèlesà mon alliance,
moi alors, je me suis détourné d’eux,dit le Seigneur.
10 Mais voici quelle alliance je vais conclureavec le peuple d’Israël
après ces jours,dit le Seigneur :
je placerai mes lois dans leur pensée,
je les graverai sur leur cœur ;
je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Ils n’auront plus besoinde s’enseigner l’un l’autre
en répétant chacunà son concitoyenou à son frère :
« Il faut que tu connaisses le Seigneur ! »
Car tous me connaîtront,
du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.
12 Car je pardonnerai leurs fautes,
je ne tiendrai plus comptede leurs péchés[b].

13 Par le simple fait d’appeler cette alliance-là nouvelle, le Seigneur a rendu la première ancienne ; or, ce qui devient ancien et ce qui vieillit est près de disparaître.

Christ, grand-prêtre d’une alliance bien meilleure

Or, voici le point capital de ce que nous sommes en train de dire : nous avons bien un grand-prêtre comme celui-ci, qui s’est assis dans le ciel à la droite du trône du Dieu majestueux. Il y accomplit le service du grand-prêtre dans le sanctuaire, c’est-à-dire dans le véritable tabernacle, dressé non par des hommes, mais par le Seigneur.

Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter. S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là. Ils sont au service d’un sanctuaire qui n’est qu’une image, que l’ombre du sanctuaire céleste. Moïse en a été averti au moment où il allait construire le tabernacle : Aie soin, lui dit le Seigneur, de faire tout selon le modèle qui t’est montré sur la montagne[a].

Mais maintenant, c’est un service bien supérieur qui a été confié à notre grand-prêtre car il est le médiateur d’une alliance bien meilleure fondée sur de meilleures promesses.

L’ancienne et la nouvelle alliance

En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été nécessaire de la remplacer par une seconde.

Or, c’est bien un reproche que Dieu adresse à son peuple lorsqu’il déclare :

Mais des jours vont venir,dit le Seigneur,
où je concluraiavec le peuple d’Israëlet celui de Judaune alliance nouvelle.
Elle ne sera pascomme celle que j’ai conclueavec leurs pères
quand je les ai pris par la mainpour les faire sortir d’Egypte.
Puisqu’ils n’ont pas été fidèlesà mon alliance,
moi alors, je me suis détourné d’eux,dit le Seigneur.
10 Mais voici quelle alliance je vais conclureavec le peuple d’Israël
après ces jours,dit le Seigneur :
je placerai mes lois dans leur pensée,
je les graverai sur leur cœur ;
je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Ils n’auront plus besoinde s’enseigner l’un l’autre
en répétant chacunà son concitoyenou à son frère :
« Il faut que tu connaisses le Seigneur ! »
Car tous me connaîtront,
du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.
12 Car je pardonnerai leurs fautes,
je ne tiendrai plus comptede leurs péchés[b].

13 Par le simple fait d’appeler cette alliance-là nouvelle, le Seigneur a rendu la première ancienne ; or, ce qui devient ancien et ce qui vieillit est près de disparaître.