A A A A A
Bible Book List

Ésaïe 51La Bible du Semeur (BDS)

Le salut éternel de Dieu

51  «Ecoutez-moi,
vous qui recherchez le salut,
qui vous tournez vers l'Eternel!
Regardez le rocher
d'où vous avez été taillés,
et la carrière
d'où vous avez été tirés!

Oui, considérez donc Abraham votre père,
Sara qui vous a mis au monde,
car lorsque j'ai appelé Abraham, il n'avait pas d'enfant.
Je l'ai béni alors et je lui ai donné de nombreux descendants.

Oui, l'Eternel va consoler Sion,
et, de ses ruines, il aura compassion;
il rendra son désert semblable au paradis.
La steppe deviendra comme un jardin de l'Eternel.
La joie et l'allégresse y régneront,
et l'on y entendra de la musique et des chants de reconnaissance.

«Prête-moi attention, mon peuple!
Vous, ma nation, tendez vers moi l'oreille,
car je promulguerai la Loi,
et je proclamerai mon droit
pour éclairer les peuples.

Oui, je ferai bientôt justice,
mon salut va paraître
et mon bras jugera les peuples.
Les îles, les régions côtières, regarderont à moi,
elles s'en remettront au secours de mon bras.

«Levez les yeux au ciel,
baissez-les sur la terre,
car, comme une fumée, le ciel s'évanouira
et, comme un vêtement, la terre s'usera.
Ses habitants mourront comme des mouches,
mais mon salut sera établi pour toujours,
mon œuvre de justice ne sera jamais ébranlée.

Ecoutez-moi, vous qui savez ce qui est juste.
O peuple, toi qui portes ma Loi au fond du cœur,
ne crains donc pas les injures des hommes,
que leurs outrages ne t'ébranlent jamais!

Car ils seront mangés par la vermine comme un habit,
et rongés par les mites comme la laine.
Quant à mon œuvre de justice, elle sera établie pour toujours
---mon salut le sera pour toutes les générations.»

L'éveil de la nouvelle création

Réveille-toi! Réveille-toi!
Revêts-toi de puissance,
ô bras de l'Eternel!
Entre en action comme aux jours d'autrefois,
comme aux siècles passés!
N'est-ce pas toi qui abattis l'Egypte[a],
qui transperças le monstre de la mer?

10 N'est-ce pas toi qui desséchas la mer
et qui taris les eaux du grand abîme?
Toi qui fis un chemin dans les profondeurs de la mer
pour que ton peuple délivré puisse y passer?

11 De même, ceux que l'Eternel a libérés retourneront,
ils iront à Sion avec des cris de joie.
Une joie éternelle couronnera leur tête,
la joie et l'allégresse les accompagneront,
la tristesse et les plaintes fuiront au loin.

12 «C'est moi, c'est moi qui vous console.
Comment donc peux-tu craindre l'homme qui doit mourir,
ou un humain qui a le même sort que l'herbe?

13 As-tu donc oublié l'Eternel qui t'a fait,
qui a tendu le ciel et a fondé la terre?
Comment peux-tu trembler sans cesse tout le jour
parce que le tyran déchaîne sa fureur
et se prépare à te détruire?
Maintenant, où est-elle, la fureur du tyran?

14 Bientôt, le prisonnier[b] va être libéré,
il ne périra pas au fond de son cachot
et il ne sera plus privé de nourriture.

15 Moi, je suis l'Eternel, ton Dieu.
Quand j'agite la mer, ses flots mugissent.
Voici mon nom: le Seigneur des armées célestes.

16 «Oui, j'ai mis mes paroles dans ta bouche,
je t'ai couvert de l'ombre de ma main[c],
moi qui ai étendu le ciel, qui ai fondé la terre,
qui ai dit à Sion: Tu es mon peuple!»

17 Réveille-toi, réveille-toi,
debout, Jérusalem,
toi qui as bu la coupe remplie de la colère
que l'Eternel t'a présentée,
oui, toi qui as vidé jusqu'à l'ultime goutte
la coupe du vertige.

18 Parmi tous les fils que tu as mis au monde,
il n'y en a aucun pour te guider,
et parmi tous les fils que tu as élevés,
il n'y en a aucun pour te prendre la main!

19 Deux malheurs t'ont frappé,
mais qui donc te plaindra?
La dévastation et la destruction,
la famine et l'épée,
qui te consolera[d]?

20 Tes fils sont épuisés,
ils sont couchés à tous les coins de rue,
comme des antilopes prises dans un filet.
Ils ont été chargés de la fureur de l'Eternel,
de la menace de ton Dieu.

21 C'est pourquoi, malheureuse, écoute donc ceci,
toi qui es enivrée, mais pas de vin.

22 Ainsi parle ton Dieu, l'Eternel, ton Seigneur,
celui qui va défendre la cause de son peuple:
«J'ai ôté de ta main
la coupe du vertige,
et tu ne boiras plus
désormais le calice rempli de ma colère,

23 car je le mettrai dans la main de tes persécuteurs,
de ceux qui te disaient:
Incline-toi, nous passerons!
Et tu as présenté ton dos pour qu'on le foule
comme une rue pour les passants.»

Footnotes:

  1. Ésaïe 51:9 En hébreu: Rahab, comme en Ps 87.4; 89.10; Es 30.7. Voir notes 27.1 et 30.7.
  2. Ésaïe 51:14 Autre traduction: celui qui ploie sous le fardeau.
  3. Ésaïe 51:16 Voir 49.2; 59.21.
  4. Ésaïe 51:19 D'après le texte hébreu de Qumrân, l'ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel a: qui suis-je pour te consoler? ou par qui pourrais-je te consoler?
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes