A A A A A
Bible Book List

Ésaïe 11La Bible du Semeur (BDS)

Le Roi et le règne à venir

11  Un rameau poussera sur le tronc d'Isaï[a],
un rejeton naîtra de ses racines, et portera du fruit.

L'Esprit de l'Eternel reposera sur lui,
et cet Esprit lui donnera le discernement, la sagesse,
le conseil et la force;
il lui fera connaître l'Eternel et s'attacher à lui.

Son plaisir sera d'obéir à l'Eternel.
Il ne jugera pas d'après les apparences,
et n'arbitrera pas d'après des ouï-dire.

Il jugera les pauvres avec justice,
et il arbitrera selon le droit
en faveur des malheureux du pays
Il frappera la terre de sa parole comme avec un bâton;
le souffle de sa bouche abattra le méchant[b].

Il aura la justice pour ceinture à ses reins
et la fidélité pour ceinture à ses hanches.

Le loup vivra avec l'agneau,
la panthère paîtra aux côtés du chevreau.
Le veau et le lionceau et le bœuf à l'engrais seront[c] ensemble,
et un petit enfant les mènera au pré[d].

Les vaches et les ourses brouteront côte à côte,
et leurs petits auront un même gîte.
Le lion et le bœuf se nourriront de paille.

Le nourrisson s'ébattra sans danger près du nid du cobra,
et le tout jeune enfant pourra mettre la main dans l'antre du serpent.

On ne commettra plus ni mal ni destruction
sur toute l'étendue de ma montagne sainte.
Car la terre sera remplie de la connaissance de l'Eternel
comme les eaux recouvrent le fond des mers[e].

10 Il adviendra en ce jour-là que le descendant d'Isaï[f]
se dressera comme un étendard pour les peuples,
et toutes les nations se tourneront vers lui.
Et le lieu où il se tiendra resplendira de gloire[g].

11 Ce jour-là, le Seigneur interviendra une seconde fois[h]
pour libérer le reste de son peuple
qui aura subsisté en Assyrie et en Egypte,
à Patros et en Ethiopie,
à Elam, en Babylonie, et à Hamath[i],
ainsi que dans les îles et les régions côtières.

12 Il dressera son étendard pour les nations;
quant aux exilés d'Israël, il les rassemblera,
et les dispersés de Juda, il les regroupera
des quatre coins du monde.

13 Ce jour-là cessera la rivalité d'Ephraïm,
et l'inimitié de Juda disparaîtra.
D'une part, Ephraïm n'enviera plus Juda,
et d'autre part, Juda ne sera plus l'ennemi d'Ephraïm.

14 De concert, ils fondront sur les collines des Philistins à l'ouest,
et pilleront les peuples de l'Orient[j].
Ils s'en prendront à Edom et Moab,
et domineront sur les Ammonites[k].

15 Et l'Eternel asséchera
le golfe de la mer d'Egypte[l],
il lèvera sa main pour menacer l'Euphrate,
et, par son souffle impétueux,
il brisera ce fleuve en sept ruisseaux
que l'on pourra passer sans ôter ses sandales.

16 Et il y aura une route pour ceux de son peuple qui resteront,
et qui demeureront encore en Assyrie,
comme il y eut jadis une route pour Israël
quand il sortit d'Egypte.

Footnotes:

  1. Ésaïe 11:1 Isaï (ou Jessé): père de David (1 S 16.18-19).
  2. Ésaïe 11:4 Allusion en 2 Th 2.8.
  3. Ésaïe 11:6 à l'engrais seront: selon le texte hébreu traditionnel. L'ancienne version grecque a: se nourriront.
  4. Ésaïe 11:6 Les v.6-9 ont leur parallèle en 65.25.
  5. Ésaïe 11:9 Voir Ha 2.14.
  6. Ésaïe 11:10 L'hébreu a: la racine d'Isaï.
  7. Ésaïe 11:10 Cité en Rm 15.12.
  8. Ésaïe 11:11 une seconde fois: la première étant la sortie d'Egypte (v.16).
  9. Ésaïe 11:11 Patros: la Haute Egypte; Elam: la Perse; Hamath: ville de Syrie.
  10. Ésaïe 11:14 Peut-être les Madianites.
  11. Ésaïe 11:14 Allusion à 2 S 8.12.
  12. Ésaïe 11:15 Allusion à l'assèchement de la mer des Roseaux au cours de l'exode (Ex 14.21-22,29; 15.8).
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes