Add parallel Print Page Options

Prophétie sur Ephraïm

28 Malheur à la couronne éclatante dont sont fiers les ivrognes d'Ephraïm,

à la fleur fanée qui fait l'éclat de sa parure

sur la cime de la vallée fertile, à ceux qui s'enivrent de vin!

Voici qu’arrive, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant,

pareil à un orage de grêle ou une tempête destructrice,

à des trombes de pluie qui inondent tout:

il le jette sur la terre avec puissance.

Elle sera piétinée,

la couronne éclatante dont sont fiers les ivrognes d'Ephraïm;

la fleur fanée qui fait l'éclat de sa parure

sur la cime de la vallée fertile

sera comme une figue précoce qu'on aperçoit avant la récolte:

à peine dans la main elle est aussitôt avalée.

Ce jour-là, l'Eternel, le maître de l’univers, sera

une couronne majestueuse et une parure magnifique

pour le reste de son peuple.

Il sera un esprit de droiture pour celui qui siège au tribunal

et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi jusqu'à ses portes.

Mais eux aussi, ils titubent sous l’effet du vin

et les liqueurs fortes les égarent;

prêtres et prophètes titubent sous l’effet des liqueurs fortes,

ils sont troublés par le vin,

ils s’égarent à cause des liqueurs fortes.

Ils titubent en prophétisant,

ils vacillent en rendant leurs verdicts.

Toutes les tables sont pleines de vomissements infects;

il n’y a plus aucune place intacte.

Ils disent: «A qui veut-il enseigner la connaissance?

A qui veut-il faire comprendre son message?

Est-ce à des enfants qui viennent d'être sevrés,

qui viennent de quitter la poitrine de leur mère?

10 En effet, c'est ordre sur ordre, ordre sur ordre,

règle sur règle, règle sur règle,

un peu ici, un peu là.»

11 Eh bien, *c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes et par une langue étrangère

que l'Eternel parlera à ce peuple.

12 Il leur avait dit: «Voici le lieu de repos.

Laissez se reposer celui qui est fatigué!

Voici le moment de la détente!»

Mais ils n'ont pas voulu écouter,[a]

13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment

ordre sur ordre, ordre sur ordre,

règle sur règle, règle sur règle,

un peu ici, un peu là,

afin qu'en marchant ils tombent à la renverse et se brisent,

afin qu'ils soient pris au piège et capturés.

14 Ecoutez donc la parole de l'Eternel, hommes habitués à la moquerie,

vous qui dominez sur ce peuple à Jérusalem!

15 Vous dites: «Nous avons conclu une alliance avec la mort,

nous avons fait un pacte avec le séjour des morts:

quand le fléau débordant passera, il ne nous atteindra pas,

car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri.»

16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:

*Je mets dans Sion, en guise de fondation, une pierre,

une pierre choisie, angulaire, précieuse, solidement posée.

Celui qui s’appuie sur elle sera en sécurité.[b]

17 J’ai établi la droiture comme une règle,

et la justice comme un fil à plomb.

La grêle balaiera le refuge de la fausseté

et l’eau inondera l’abri du mensonge.

18 Votre alliance avec la mort sera supprimée,

votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas.

Lorsque le torrent destructeur passera,

il vous écrasera.

19 Chaque fois qu'il passera, il vous emportera.

Oui, il passera tous les matins, le jour et la nuit,

et son bruit seul provoquera la terreur.

20 Le lit sera trop court pour qu’on puisse s'y étendre,

et la couverture trop étroite pour qu’on puisse s'en envelopper.

21 En effet, l'Eternel se lèvera comme sur la montagne de Peratsim,

il tremblera d’indignation comme dans la vallée de Gabaon

pour faire son œuvre, son œuvre étrange,

pour exécuter son travail, son travail inhabituel.

22 Maintenant, ne faites pas les moqueurs,

sinon votre situation empirera!

La destruction de tout le pays est décidée,

je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel, le maître de l’univers.

Parabole du cultivateur

23 Prêtez l'oreille et écoutez-moi!

Soyez attentifs et écoutez ma parole!

24 Celui qui laboure en vue des semailles le fait-il constamment?

Remue-t-il et bêche-t-il sans cesse son terrain?

25 Après avoir aplani la surface du sol,

n’y disperse-t-il pas de la nigelle et ne sème-t-il pas du cumin?

Ne met-il pas le blé par rangées,

l'orge à une place marquée

et l'épeautre sur les bords?

26 Son Dieu lui a enseigné la règle à suivre,

il l’a instruit:

27 on n’écrase pas la nigelle avec le traîneau

et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin,

mais on bat la nigelle avec un bâton

et le cumin avec une baguette;

28 par contre, on doit écraser le blé pour en faire du pain,

on ne le bat pas indéfiniment,

et si l’on fait passer la roue du chariot et les chevaux dessus,

il n’est pas écrasé.

29 Cela aussi vient de l'Eternel, le maître de l’univers.

Il distribue de merveilleux conseils et augmente les capacités de discernement.

Malédiction sur Jérusalem

29 Malheur à Ariel, oui, à Ariel,

la ville où David a installé son camp!

Ajoutez une année à celle-ci,

laissez les fêtes accomplir leur cycle,

puis je harcèlerai Ariel.

On n’y entendra plus que plaintes et gémissements,

et la ville sera pour moi comme une fournaise.

De tous côtés j’installerai mon camp contre toi,

je t’entourerai de postes armés,

je dresserai des retranchements contre toi.

Tu seras abaissée au point que tu parleras par terre

et que tes propos seront étouffés par la poussière;

ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre,

et c'est de la poussière que tu murmureras tes discours.

Mais tes ennemis seront réduits en fine poussière,

cette foule d’hommes violents sera emportée comme de la paille,

et cela arrivera tout à coup, en un instant.

Tu verras l’intervention de l'Eternel, le maître de l’univers,

accompagnée de coups de tonnerre, d’un tremblement de terre et d’un grand bruit,

de l'ouragan et de la tempête,

de la flamme d'un feu dévorant.

Toute la foule des nations venues combattre Ariel,

tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse,

et qui la harcèleront disparaîtront

comme un rêve, comme une vision nocturne.

Toute la foule des nations

venues combattre le mont Sion

sera pareille à celui qui a faim: il rêve qu'il mange

avant de se réveiller, l'estomac vide.

Elle sera pareille à celui qui a soif: il rêve qu'il boit

avant de se réveiller, épuisé, la gorge sèche.

Restez bouche bée, stupéfaits!

Collez-vous les yeux et devenez aveugles!

Ils sont ivres, mais ce n'est pas à cause du vin;

ils titubent, mais ce n'est pas sous l'effet des liqueurs fortes.

10 En effet, l'Eternel a déversé sur vous *un esprit de torpeur[c].

Prophètes, il a fermé vos yeux,

voyants, il a couvert votre tête.

11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cacheté

que l'on donne à un homme qui sait lire en lui disant:

«Lis donc ceci!»

Il répond: «Je ne peux pas,

car il est cacheté.»

12 Elle est devenue pareille à un livre que l'on donne

à un homme qui ne sait pas lire en lui disant:

«Lis donc ceci!»

Il répond: «Je ne sais pas lire.»

13 Le Seigneur dit: «*Ce peuple s'approche de moi,

il m'honore de la bouche et des lèvres,

mais son cœur est éloigné de moi

et la crainte qu'il a de moi

n'est qu'un commandement humain, une leçon apprise.[d]

14 C'est pourquoi, je continuerai à étonner ce peuple

par des merveilles et des miracles,

de sorte que *la sagesse de ses sages disparaîtra

et l'intelligence de ses hommes intelligents devra se cacher[e]

15 Malheur à ceux qui cherchent à s’éloigner le plus possible de l’Eternel

afin de lui cacher leurs intentions,

qui agissent dans les ténèbres

et qui disent: «Qui peut nous voir? Qui peut savoir ce que nous faisons?» 16 Quelle perversité que la vôtre!

Va-t-on assimiler le potier à l'argile

pour que l’objet puisse dire de celui qui l’a fait:

«Il ne m'a pas fabriqué»,

pour que le vase puisse dire de celui qui le façonne:

«Il n'a pas d'intelligence»?

Promesses pour Israël

17 Encore très peu de temps

et la forêt du Liban se transformera en verger,

tandis que le verger sera assimilé à une forêt.

18 Ce jour-là, les sourds entendront la lecture du livre

et, délivrés de l'obscurité et des ténèbres,

les yeux des aveugles verront.

19 Les humbles trouveront de plus en plus leur joie en l'Eternel

et les plus pauvres de l’humanité seront remplis d’allégresse grâce au Saint d'Israël.

20 En effet, l’homme violent ne sera plus là, le moqueur aura disparu.

Ils seront éliminés, tous ceux qui n’attendaient qu’une occasion pour faire le mal,

21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot,

tendaient des pièges à celui qui défendait sa cause à la porte de la ville

et écartaient le juste par des accusations sans fondement.

22 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel,

lui qui a racheté Abraham, à la famille de Jacob:

Désormais Jacob ne rougira plus de honte,

désormais son visage ne pâlira plus.

23 En effet, lorsque ses enfants verront ce que j’accomplirai au milieu d'eux,

ils reconnaîtront la sainteté de mon nom.

Ils reconnaîtront la sainteté du Saint de Jacob

et redouteront le Dieu d'Israël.

24 Ceux dont l'esprit s'égarait sauront ce qu’est l'intelligence

et les protestataires se laisseront instruire.

Annonce de la punition de Juda

30 Malheur aux enfants rebelles

qui forment des projets en me tenant à l’écart, déclare l’Eternel,

et qui concluent des alliances sans se laisser inspirer par moi,

accumulant ainsi péché sur péché!

Ils descendent en Egypte sans me demander mon avis,

pour chercher refuge dans la protection du pharaon

et s’abriter sous l'ombre de l'Egypte!

La protection du pharaon tournera à votre honte,

et l'abri trouvé sous l'ombre de l'Egypte à votre humiliation.

En effet, ses ministres sont à Tsoan

et ses messagers ont atteint Hanès!

Tous se couvrent de honte à cause d'un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité,

ni pour les secourir, ni pour les aider,

mais qui fera leur honte et leur déshonneur.

Message sur les bêtes du Néguev.

A travers une région de détresse et de désarroi,

patrie de la lionne et du lion,

de la vipère et du serpent volant,

ils portent leurs richesses à dos d'âne,

ils portent leurs trésors sur la bosse des chameaux

pour les donner à un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité.

En effet, le secours de l’Egypte est illusoire et creux,

c'est pourquoi je l’ai appelée «le monstre au repos».

Maintenant, viens écrire cette parole devant eux sur une table

et enregistre-la dans un livre,

afin qu'elle reste comme un témoignage éternel

pour les jours à venir.

En effet, c'est un peuple rebelle,

ce sont des enfants menteurs,

des enfants qui ne veulent pas écouter la loi de l'Eternel.

10 Ils disent aux voyants: «N’ayez pas de visions»,

aux prophètes: «Ne nous révélez pas des vérités!

Dites-nous des choses flatteuses,

révélez-nous des chimères!

11 Détournez-vous du bon chemin,

écartez-vous du bon sentier,

cessez de nous confronter au Saint d'Israël!»

12 C'est pourquoi, voici ce que dit le Saint d'Israël:

Puisque vous rejetez cette parole,

puisque vous placez votre confiance dans l’exploitation et la perversion

et les prenez pour appuis,

13 cette faute sera pareille, pour vous,

à une fissure menaçante

qui grossit dans une haute muraille

et dont l'écroulement arrive tout à coup, en un instant:

14 elle se brise comme un vase en terre

cassé sans ménagement,

et l’on ne trouve aucun morceau, parmi les débris,

pour aller prendre du feu au foyer

ou puiser de l'eau à la citerne.

15 En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël:

«C'est dans le retour à moi[f] et le repos que sera votre salut,

c'est dans le calme et la confiance que sera votre force»,

mais vous ne l'avez pas voulu!

16 Vous avez dit: «Non! Nous nous enfuirons à cheval!»

Voilà pourquoi vous vous enfuirez.

«Nous monterons des chevaux rapides!»

Voilà pourquoi vos poursuivants seront rapides.

17 Un millier fuira à la menace d'un seul,

vous fuirez à la menace de cinq hommes,

jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de vous qu’un reste isolé

comme une perche au sommet de la montagne,

comme un étendard sur la colline.

Promesses pour l'avenir

18 Cependant, l'Eternel n’attend que le moment de vous faire grâce,

c’est pourquoi il se lèvera pour vous manifester sa compassion.

En effet, l'Eternel est un Dieu d’équité.

Heureux tous ceux qui comptent sur lui!

19 Oui, un peuple habitera encore à Sion, à Jérusalem.

Tu ne pleureras plus!

Il te fera grâce quand tu crieras;

dès qu'il aura entendu, il te répondra.

20 Le Seigneur vous donnera du pain quand vous serez dans la détresse

et de l'eau au milieu de l’oppression.

Ton maître ne se cachera plus

et tes yeux le verront.

21 Tes oreilles entendront dire derrière toi:

«Voici le chemin à prendre, marchez-y!»

quand vous irez à droite ou quand vous irez à gauche.

22 Vous considérerez comme impurs l'argent qui recouvre vos sculptures sacrées

et l'or dont elles sont plaquées;

tu disperseras leurs débris comme un linge souillé:

«Dehors!» leur diras-tu.

23 Alors il arrosera de pluie la semence que tu auras mise en terre

et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant.

Ce jour-là, tes troupeaux brouteront dans de vastes pâturages.

24 Les bœufs et les ânes qui labourent la terre

mangeront un fourrage salé,

qu'on aura étalé avec la fourche et la pelle.

25 Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée,

il y aura des canaux, des courants d'eau,

le jour du grand massacre,

lorsque les tours s’écrouleront.

26 La lumière de la lune sera aussi forte que celle du soleil,

et la lumière du soleil sera sept fois plus grande

– pareille à la lumière de sept jours –

le jour où l'Eternel soignera les fractures de son peuple

et guérira ses blessures.

Jugement des Assyriens

27 L'Eternel arrive de loin.

Sa colère est ardente, elle pèse lourdement.

Ses lèvres sont pleines de fureur

et sa langue est comme un feu dévorant.

28 Son souffle est pareil à un torrent qui submerge tout jusqu'à la hauteur du cou.

Il passera les nations au crible de la destruction,

il passera aux mâchoires des peuples le mors de l’égarement.

29 Vous chanterez comme la nuit où l'on célèbre la fête,

vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui marche au son de la flûte

pour aller à la montagne de l'Eternel, vers le rocher d'Israël.

30 L'Eternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté,

il montrera son bras prêt à frapper

à cause de l’ardeur de sa colère,

au milieu de la flamme d'un feu dévorant,

de l'inondation, de la tempête et des pierres de grêle.

31 A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera.

L'Eternel le frappera à coups de bâton,

32 et à chaque coup de bâton qui lui est destiné

et que l'Eternel fera tomber sur lui,

on entendra les tambourins et les harpes.

C’est ouvertement que l'Eternel combattra contre lui.

33 Depuis longtemps le bûcher est prêt,

et c’est pour le roi qu’il a été préparé.

C’est un endroit profond et large.

Son bûcher est composé de feu et de beaucoup de bois;

le souffle de l'Eternel l'enflamme comme un torrent embrasé de soufre.

Footnotes

  1. Ésaïe 28:12 C’est… écouter: cité partiellement en 1 Corinthiens 14.21 par Paul dans son argumentation sur le parler en langues.
  2. Ésaïe 28:16 Je mets… sécurité: cité partiellement en Romains 9.33; 10.11 et 1 Pierre 2.6, avec application à Jésus-Christ.
  3. Ésaïe 29:10 Un esprit de torpeur: expression reprise en Romains 11.8.
  4. Ésaïe 29:13 Ce peuple… apprise: cité par Jésus en Matthieu 15.8-9; Marc 7.6-7 pour dénoncer la superficialité de certains de ses contemporains.
  5. Ésaïe 29:14 La sagesse… cacher: cité par Paul en 1 Corinthiens 1.19 pour souligner la folie de la sagesse humaine devant la sagesse de Dieu.
  6. Ésaïe 30:15 A moi: non exprimé en hébreu.

Le livre des malheurs

Malheur à Ephraïm

28 Malheur au diadème[a] |qui fait l’orgueil |des buveurs d’Ephraïm,

à cette fleur fanée, |qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets |qui dominent la vallée plantureuse,
oui, malheur à cette cité |des hommes qui s’enivrent.
Car voici : le Seigneur |a pour lui un héraut |puissant et vigoureux[b]
qui viendra attaquer |comme une tempête de grêle, |comme un ouragan destructeur,
comme des trombes d’eaux impétueuses, |provoquant des inondations.
Par l’action de sa force, |il précipitera la ville à terre.
On foulera aux pieds
le diadème |qui fait l’orgueil |des buveurs d’Ephraïm.
Quant à la fleur fanée, |qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets |qui dominent la vallée plantureuse,
elle sera comme une figue |mûrie avant l’été :
celui qui l’aperçoit |la cueille sans tarder |et l’avale aussitôt.

En ce jour-là, |le Seigneur des armées célestes
sera le diadème magnifique |et la couronne
qui ornera |le reste de son peuple.
Il insufflera la justice |à qui rend la justice,
et il sera la force |de celui qui repousse |l’ennemi jusqu’aux portes.

Les juges ivrognes

En voici d’autres |qui sont égarés par le vin
et que les boissons fortes |font tituber.
Oui, prêtres et prophètes, |les boissons fortes les égarent,
le vin les étourdit
et ils titubent sous l’effet |des boissons fortes,
ils s’égarent dans leurs visions
et ils vacillent |en rendant la justice.
Toutes les tables sont couvertes |de leurs vomissements infects
et pas un coin n’est resté propre.
« Qui Esaïe |prétend-il enseigner ? |s’exclament-ils.
Et à qui donc veut-il |expliquer son message ?
Son discours convient juste |à de petits enfants |que l’on vient de sevrer,
d’éloigner du sein maternel ?
10 Car c’est ordre sur ordre, |ordre sur ordre,
et c’est règle sur règle, |règle sur règle :
un peu par ci, |un peu par là[c]. »

11 Eh bien, c’est par des hommes |aux propos inintelligibles
à la langue barbare,
que l’Eternel parlera à ce peuple[d]
12 auquel il avait dit : |« C’est ici le repos,
laissez se reposer |ceux qui sont fatigués ;
voici l’apaisement. »
Mais ils n’ont pas voulu |écouter l’Eternel.
13 C’est pourquoi la parole |de l’Eternel sera pour eux :
ordre sur ordre, |ordre sur ordre,
règle sur règle, |règle sur règle,
un peu par ci, |un peu par là,
de sorte qu’en marchant, |ils tombent en arrière |et se cassent les reins,
qu’ils soient pris au filet |et qu’ils soient capturés.

Le bon fondement

14 C’est pourquoi, écoutez |ce que dit l’Eternel, |vous, les moqueurs,
vous, les chefs de ce peuple |qui habite à Jérusalem.
15 Voici ce que vous dites : |« Nous avons fait |alliance avec la mort
et, avec le séjour des morts, |nous avons fait un pacte :
quand le flot débordant déferlera,
il ne viendra pas jusqu’à nous,
car nous nous sommes fait |du mensonge un abri,
et la duplicité |sera notre refuge. »

16 C’est pourquoi, ainsi parle |le Seigneur, l’Eternel :
Je vais placer |en Sion, une pierre |servant de fondation,
une pierre éprouvée, |une pierre angulaire[e] |d’une grande valeur, |servant de fondement solide :
celui qui la prend pour appui |ne sera pas réduit à fuir.
17 J’aurai le droit pour règle,
j’emploierai la justice |comme mon fil à plomb.
La grêle balaiera |votre abri de mensonge,
les eaux emporteront |votre refuge.

Le mauvais fondement

18 L’alliance avec la mort |que vous avez conclue |sera anéantie,
et votre pacte |fait avec le séjour des morts |ne subsistera pas.
Quand le flot débordant déferlera,
il vous écrasera.
19 Aussi souvent qu’il passera, |il vous emportera,
car il repassera |matin après matin, |de jour comme de nuit.
Ce sera la terreur |que d’en comprendre le message.
20 Vous serez comme un homme |dont le lit est trop court |pour pouvoir s’y étendre
et dont la couverture |est beaucoup trop étroite |pour qu’il s’en enveloppe.

21 Car l’Eternel se lèvera |comme au mont Peratsim[f]
et il s’indignera |comme il s’est indigné |dans la plaine de Gabaon[g]
pour accomplir son œuvre ;
mais quelle œuvre insolite,
pour faire son travail,
mais quelle tâche étrange !
22 Et maintenant, |cessez de vous moquer,
de peur que l’on resserre |les chaînes qui vous lient.
Car j’ai appris de l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,
que la destruction de tout le pays |a été décidée.

La sagesse infinie

23 De toutes vos oreilles, |écoutez-moi !
Ecoutez ma parole |bien attentivement :
24 Quel laboureur |laboure la terre en tout temps |pour y semer ?
Passe-t-il tout son temps |à tracer des sillons |et à herser le sol ?
25 Après avoir aplani la surface,
il y répand l’aneth |et sème le cumin,
il met le blé en lignes,
puis l’orge au bon endroit,
l’épeautre enfin à la lisière.
26 C’est son Dieu qui l’instruit |des règles qu’il doit suivre
et c’est lui qui l’enseigne.

27 Car on ne foule pas l’aneth |à l’aide d’un rouleau,
on ne fait pas non plus passer |une roue de chariot |par-dessus le cumin,
mais on bat l’aneth au bâton,
on bat le cumin au fléau.
28 Il est vrai qu’on broie le froment |pour en faire du pain,
mais on ne le bat pas sans fin.
On fait passer dessus |la roue et le traîneau,
mais les chevaux |n’écrasent pas le grain |sous leurs sabots.
29 Tout cela vient de l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes.
Son plan est merveilleux,
sa sagesse est immense.

Malheur à la cité de David

29 Malheur à la cité-Autel[h], |à la cité-Autel

contre laquelle |David a installé son campement.
Elle a beau maintenir, |année après année,
tout le cycle des fêtes,
j’assiégerai la ville-Autel,
elle ne sera plus |que plaintes et gémissements.
Oui, je ferai de toi |comme un autel.
J’établirai mon campement |en cercle autour de toi[i]
et je t’assiégerai |avec des ouvrages de siège[j],
élevant contre toi |des tours pour t’attaquer.
Tu seras abaissée
et c’est depuis la terre |que montera ta voix,
oui, c’est de la poussière |que sourdra ta parole.
Ta voix sortira de la terre |comme celle d’un revenant,
et ta parole montera |du sein de la poussière |tout comme un sifflement.
La foule de tes ennemis |sera comme une fine poudre,
la multitude des tyrans |comme la paille qui s’envole.
Cela se produira |soudain, en un instant.
Le Seigneur des armées célestes |interviendra pour toi
avec le fracas du tonnerre, |des tremblements de terre, |et un bruit formidable,
la tempête et le tourbillon,
la flamme d’un feu dévorant.
Comme il en est d’un songe, |d’une vision nocturne,
ainsi en sera-t-il |de tous les nombreux peuples
qui attaquaient la ville-Autel,
qui combattaient contre elle
et contre ses remparts,
qui l’assiégeaient.
Il en sera comme d’un homme |qui serait affamé |et rêverait qu’il mange,
mais lorsqu’il se réveille, |il a le ventre creux,
ou comme un assoiffé |qui rêverait qu’il boit,
et lorsqu’il se réveille, |il se sent épuisé, |il a la gorge sèche.
Ainsi en sera-t-il |de tous ces nombreux peuples
qui combattent contre le mont Sion.

Des voyants aveugles et ivres

Attendez donc |et soyez stupéfaits !
Aveuglez-vous, |et restez aveuglés !
Soyez tous ivres, |mais pas de vin,
et chancelez, |mais non d’avoir trop bu !
10 Car l’Eternel |a répandu sur vous
un esprit de torpeur[k],
il a bouché vos yeux, |vous, les prophètes ;
il a voilé vos têtes, |vous qui recevez des révélations.

11 Toute cette révélation est devenue pour vous comme les mots écrits sur un rouleau scellé. Donnez-le à un homme qui a appris à lire en lui disant : « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra : « Je ne peux pas le lire, le rouleau est scellé. » 12 Donnez-le à quelqu’un qui n’a jamais appris à lire en lui disant : « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra : « Moi, je ne sais pas lire. »

De surprise en surprise

13 Le Seigneur dit encore : |Ce peuple se tourne vers moi,
mais ce n’est qu’en paroles, |et il me rend hommage, |mais c’est du bout des lèvres :
car au fond de son cœur, |il est bien loin de moi,
et la crainte |qu’il a de moi
n’est faite que de règles |que des hommes lui ont enseignées[l].
14 A cause de cela, |j’étonnerai ce peuple
par de nouveaux prodiges, |des actes extraordinaires ;
la sagesse des sages |sera anéantie,
l’intelligence |fera défaut |à ses intelligents[m].

Où est Dieu

15 Malheur à ceux |qui vont dans les lieux les plus reculés
pour cacher leurs desseins à l’Eternel
et dont les entreprises |se font dans les ténèbres,
à ceux qui disent : |« Qui peut nous voir ? |Qui nous remarque ? »

16 Allez-vous inverser les rôles ?
Allez-vous prendre |le potier pour l’argile,
pour que l’ouvrage dise |à celui qui l’a fait :
« Je ne suis pas ton œuvre »,
et que le pot affirme |au potier qui l’a façonné : |« Tu ne sais pas ce que tu fais[n] » ?

Tout est changé

17 Encore un peu de temps,
et le Liban |sera transformé en verger,
et le verger sera |semblable à la forêt.
18 En ce jour-là, |les sourds même entendront |les paroles du livre
et, sortant des ténèbres |et de l’obscurité,
les yeux des aveugles verront.
19 Oui, grâce à l’Eternel, |les humbles se réjouiront |de plus en plus.
Les plus déshérités des hommes
exulteront de joie |grâce au Saint d’Israël.
20 Car les tyrans |auront tous disparu,
et les moqueurs ne seront plus,
et tous ceux qui sont aux aguets |pour commettre le mal
seront éliminés,
21 ceux qui condamnent |les gens par leur parole,
ceux qui tendent des pièges |aux juges dans les tribunaux,
ceux qui perdent le juste |sans aucune raison, |oui, tous disparaîtront.

22 C’est pourquoi l’Eternel
qui a délivré Abraham,
dit à la communauté de Jacob :
Jacob n’aura plus honte, désormais,
et son visage |n’aura plus à pâlir.
23 Lorsqu’ils verront
tout ce que j’aurai accompli |au milieu d’eux,
ils me reconnaîtront pour Dieu,
ils me vénéreront, |comme étant le Saint de Jacob,
ils me redouteront, |moi, le Dieu d’Israël.
24 Ceux dont l’esprit s’égare |apprendront le discernement,
et les contestataires |recevront instruction.

Contre l’alliance avec l’Egypte

L’espérance illusoire

30 Malheur aux fils rebelles,

déclare l’Eternel,
qui forment des projets |où je n’ai pas de part,
qui concluent des traités[o] |contre ma volonté
pour ajouter ainsi |un péché à un autre !
Ils s’en vont en Egypte |sans m’avoir consulté
pour se mettre en sécurité |auprès du pharaon
et pour chercher refuge |à l’ombre de l’Egypte !
Le refuge du pharaon |sera sujet de honte,
l’abri que vous cherchez |à l’ombre de l’Egypte |vous plongera |dans une grande confusion.
Oui, vos ministres |sont déjà à Tsoân
et vos ambassadeurs |parviennent à Hanès[p].
Mais tous seront honteux |à cause de ce peuple :
il ne leur sera d’aucune aide,
d’aucun secours, |d’aucune utilité,
mais il fera leur honte |et leur fera perdre la face.

Oracle au sujet des bêtes du Néguev :
A travers un pays |de détresse et d’angoisse,
dans le pays du lion, |oui, du lion rugissant,
dans le pays de la vipère |et du serpent volant,
ils portent leurs richesses |sur l’échine des ânes,
et leurs trésors |sur le dos des chameaux
en cadeau à un peuple |qui ne peut rien pour eux.
Le secours de l’Egypte |est vain et illusoire,
c’est pourquoi je l’appelle :
« Rahav, l’Agitée au repos[q] ».

Un peuple rebelle

Viens maintenant, grave cela
en leur présence sur une tablette,
inscris-le sur un document
afin que cela serve de témoin |pour les jours à venir,
et à toujours,
car c’est un peuple révolté,
ce sont des fils trompeurs
et qui refusent d’écouter |la Loi de l’Eternel,
10 qui disent aux prophètes : |« Ne prophétisez pas »,
et à ceux qui ont des révélations : |« Cessez de nous servir |des révélations vraies !
Annoncez-nous |des choses agréables,
que vos révélations |nous bercent d’illusions !
11 Sortez des bons chemins,
quittez les sentiers droits,
cessez de nous importuner |avec le Saint, Dieu d’Israël. »
12 Par conséquent, |voici ce que déclare |le Dieu saint d’Israël :
Puisque vous méprisez |cet avertissement
et que vous vous confiez |à la violence et aux intrigues,
que vous comptez dessus,
13 à cause de cela, |ce péché deviendra pour vous
comme une brèche |dans un mur élevé :
un renflement y apparaît
et puis, soudain, |le voilà qui s’écroule,
14 et qui se brise |comme se brise |un vase de potier
que l’on fracasse |sans nul ménagement,
dans les débris duquel |on ne trouverait pas
un tesson assez grand |pour ramasser des braises
ou pour puiser |de l’eau à la citerne.

Calme et confiance

15 Car ainsi parle le Seigneur, |l’Eternel, le Saint d’Israël :
C’est si vous revenez à moi, |si vous restez tranquilles, |que vous serez sauvés,
c’est dans le calme et la confiance |que sera votre force !
Mais vous ne l’avez pas voulu
16 et vous avez dit : « Non, |nous fuirons à cheval ! »
Eh bien : Oui, vous fuirez !
Vous avez ajouté : |« Nous irons sur des chars rapides ! »
Eh bien ! Vos poursuivants |seront rapides, eux aussi !
17 Et mille hommes se sentiront |menacés par un seul,
cinq soldats suffiront, |pour vous mettre en déroute.
Il ne subsistera |que quelques rescapés
qui seront comme un mât |en haut d’une montagne
ou comme une bannière |au sommet d’un coteau.

18 Et pourtant, l’Eternel attend |le moment de vous faire grâce
et il se lèvera |pour vous manifester |sa compassion,
car l’Eternel est un Dieu juste.
Heureux tous ceux |qui se confient en lui !

Dieu fera grâce

19 O peuple de Sion habitant à Jérusalem[r], tu ne pleureras plus ! Car Dieu te fera grâce quand tu crieras et, lorsqu’il t’entendra, il répondra à ton appel. 20 Car le Seigneur te donnera du pain dans la détresse et de l’eau dans l’angoisse. Oui, celui qui t’enseigne ne se dérobera plus, tu verras de tes yeux le maître qui t’instruit. 21 Alors tu entendras dire derrière toi : C’est ici le chemin : suis-le, là, va à droite … là, va à gauche …

22 Tu tiendras pour impur le placage d’argent recouvrant tes idoles, le revêtement d’or qui orne tes statues : tu les rejetteras comme une chose souillée, tu diras : Hors d’ici !

23 Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies. 24 Les bœufs comme les ânes qui labourent ton sol se nourriront de fourrage salé que l’on aura vanné à la fourche et au van. 25 Au jour du grand massacre où les tours fortes tomberont, il y aura partout sur les hautes montagnes, sur toute colline élevée, des cours d’eau abondants. 26 La lune brillera du même éclat que le soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus vive. Elle sera pareille à la lumière de sept jours au jour où l’Eternel pansera les plaies de son peuple, où il guérira les blessures entraînées par les coups qu’il a reçus.

Correction et salut

27 L’Eternel en personne |va venir d’un pays lointain,
sa colère est ardente,
oui, c’est un nuage oppressant[s].
Quand il parle, ses lèvres |sont chargées de courroux
et sa langue est pareille |à un feu qui consume.
28 Son souffle est comme un torrent qui déborde
et dont l’eau atteint jusqu’au cou.
Il va passer les peuples |au crible destructeur
et mettre à leurs mâchoires
un mors d’égarement.

29 Cependant, parmi vous |retentiront des chants
comme en la nuit de fête[t],
et vous vous réjouirez
comme celui qui monte |au son des flûtes,
au mont de l’Eternel
et vers le rocher d’Israël.

30 L’Eternel fera retentir |sa voix majestueuse
et l’on verra son bras s’abattre
dans le déchaînement de sa colère
et dans l’embrasement |de son feu qui consume,
du sein de la tornade, |de la tempête et de la grêle.
31 Alors Assur sera terrorisée
en entendant la voix |de l’Eternel
lorsqu’il le frappera |de son bâton.
32 Et à chaque coup de bâton |que l’Eternel lui administrera
afin de le châtier,
on fera retentir |les tambourins, les lyres.
Et l’Eternel lui-même |combattra contre lui |par des coups redoublés.
33 Déjà, depuis longtemps, |le bûcher est dressé,
il est prêt aussi pour le roi[u],
il est profond et large,
le bois est empilé |en quantité, |le feu est prêt
et le souffle de l’Eternel |comme un torrent de soufre |l’embrasera.

Footnotes

  1. 28.1 Il s’agit de Samarie, située sur un mont qui domine une riche plaine.
  2. 28.2 Le roi d’Assyrie qui s’est emparé de Samarie en 722 av. J.-C.
  3. 28.10 En hébreu, très certainement une suite d’onomatopées.
  4. 28.11 Pour les v. 11-12, voir 33.19. Cité en 1 Co 14.21.
  5. 28.16 Voir Ps 118.22-23 ; Za 3.9 ; 4.7, 10 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; 1 P 2.6.
  6. 28.21 Voir 2 S 5.20.
  7. 28.21 Voir 1 Ch 14.16 ou Jos 10.10-12.
  8. 29.1 Nom donné à Jérusalem, en hébreu Ariel, mot qui pourrait signifier « lion de Dieu », mais, d’après le v. 2 et Ez 43.15-16, ce terme désigne l’autel des sacrifices ou le foyer de cet autel.
  9. 29.3 Deux manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : contre toi comme David.
  10. 29.3 Autre traduction : je t’entourerai de postes militaires.
  11. 29.10 Voir 6.10. Cité en Rm 11.8.
  12. 29.13 Cité en Mt 15.8-9 ; Mc 7.6-7.
  13. 29.14 Cité en 1 Co 1.19, d’après l’ancienne version grecque.
  14. 29.16 Voir Rm 9.20.
  15. 30.1 Il s’agit d’un projet d’alliance avec l’Egypte.
  16. 30.4 Tsoân : voir 19.11 et note. Hanès était située plus au sud et à l’ouest.
  17. 30.7 L’Agitée se dit en hébreu rahav. Esaïe joue ici avec le mot Rahav, nom d’un monstre mythique de la mer, qui est parfois donné à l’Egypte dans l’Ancien Testament (voir Ps 87.4 et la note ; 89.11 ; Es 51.9).
  18. 30.19 D’après l’ancienne version grecque et la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : un peuple habitera à Sion, à Jérusalem.
  19. 30.27 Autre traduction : et écrasante.
  20. 30.29 Peut-être la Pâque, à laquelle il est fait allusion en 31.5. D’autres pensent à la fête des Cabanes.
  21. 30.33 Pour le roi d’Assyrie.