Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

10 Malheur à ceux qui promulguent des règles injustes

et à ceux qui transcrivent des décrets oppressifs

pour écarter les plus faibles des tribunaux

et priver les plus humbles de mon peuple de leurs droits,

pour faire des veuves leur proie

et dépouiller les orphelins!

Que ferez-vous le jour où il interviendra,

lorsque la dévastation arrivera de loin?

Vers qui fuirez-vous pour trouver de l’aide

et où laisserez-vous votre gloire?

Les uns seront courbés parmi les prisonniers,

les autres tomberont parmi les condamnés à mort.

Mais malgré tout cela, sa colère ne se détourne pas

et sa puissance est encore déployée.

Jugement de l'Assyrie

Malheur à l'Assyrien, bâton de ma colère!

Le gourdin dans sa main, c'est l'instrument de ma colère.

Je l'ai lâché contre une nation impie,

je l'ai fait marcher contre le peuple qui déclenche ma fureur,

pour qu'il s’y livre au pillage et qu’il y fasse du butin,

pour qu'il le piétine comme la boue des rues.

Cependant, le roi d’Assyrie ne voit pas la situation de cette manière

et ce n'est pas le projet que forme son cœur;

il ne pense qu'à détruire,

qu'à éliminer des nations, et pas en petit nombre!

En effet, il se dit:

«Mes officiers ne sont-ils pas autant de rois?

Le sort de Calno n’a-t-il pas été identique à celui de Karkemish,

le sort de Hamath à celui d'Arpad,

le sort de Samarie à celui de Damas?

10 Puisque je me suis emparé des royaumes des faux dieux,

alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu'à Jérusalem et à Samarie,

11 ce que j'ai fait à Samarie et à ses faux dieux,

je le ferai à Jérusalem et à ses statues.»

12 Cependant, lorsque moi, le Seigneur, j’aurai mis un terme à toute mon œuvre

contre le mont Sion et contre Jérusalem,

j’interviendrai contre le roi d'Assyrie à cause du fruit de son orgueil

et de l’arrogance de son regard.

13 En effet, il se dit: «C'est par la force de ma main que j'ai agi,

c'est par ma sagesse, car je suis intelligent.

J'ai supprimé les frontières des peuples et pillé leurs trésors.

Pareil à un héros, j'ai fait descendre de leur trône ceux qui y siégeaient.

14 J'ai fait main basse sur les richesses des peuples aussi facilement que sur un nid

et j'ai ramassé toute la terre,

comme on le fait pour des œufs abandonnés:

il n’y a eu personne pour remuer l'aile,

ouvrir le bec ou pousser un cri.»

15 La hache se vante-t-elle aux dépens de celui qui se sert d’elle?

La scie se montre-t-elle arrogante vis-à-vis de celui qui la manie?

C’est comme si le gourdin faisait bouger celui qui le brandit,

comme si le bâton soulevait celui qui n'est pas un simple morceau de bois!

16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, le maître de l’univers, enverra

le dépérissement parmi ses robustes guerriers;

parmi ses dignitaires éclatera un incendie

pareil à celui d'un feu.

17 La lumière d'Israël deviendra un feu

et son Saint sera une flamme

qui brûlera et dévastera ses buissons épineux et ses ronces

en un seul jour,

18 qui fera entièrement disparaître

la gloire de sa forêt et de son verger:

elle ressemblera à un malade qui dépérit.

19 On pourra compter ce qui restera des arbres de sa forêt

et un enfant sera capable d’écrire leur nombre.

20 Ce jour-là,

le reste d'Israël et les rescapés de la famille de Jacob

cesseront de s'appuyer sur celui qui les frappait;

ils s'appuieront vraiment sur l'Eternel, le Saint d'Israël.

21 Un reste, le reste de Jacob,

reviendra vers le Dieu puissant.

22 *Même si ton peuple, Israël, était pareil au sable de la mer,

un reste seulement reviendra.

La destruction est décidée, elle déborde de justice.

23 Et cette destruction qui a été décidée,

le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, l'accomplira dans tout le pays.[a]

24 Cependant, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers:

«Toi, mon peuple qui habites en Sion, n’aie pas peur de l'Assyrien!

Il te frappe à coups de bâton,

il lève son gourdin contre toi comme le faisaient les Egyptiens,

25 mais encore un peu, très peu de temps,

et ma fureur contre toi prendra fin:

ma colère se dirigera contre lui pour le détruire.»

26 L'Eternel, le maître de l’univers, brandira le fouet contre lui

tout comme il a frappé Madian au rocher d'Oreb,

et il lèvera encore son bâton sur la mer

comme il l’a fait en Egypte.

27 Ce jour-là, le fardeau qu’il faisait peser sur toi sera retiré,

la domination qu’il exerçait sera écartée;

brisée, elle laissera place à la bénédiction.

28 Il marche sur Ajjath, traverse Migron,

laisse ses bagages à Micmash.

29 Ils passent le défilé,

ils couchent à Guéba.

Rama tremble,

Guibea, la ville de Saül, prend la fuite.

30 Pousse des cris d’angoisse, fille de Gallim!

Fais attention, Laïsha! Malheur à toi, Anathoth!

31 Madména se disperse,

les habitants de Guébim cherchent un refuge.

32 Le même jour, il fait halte à Nob

et menace la montagne de la fille de Sion,

la colline de Jérusalem.

33 Voici que le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers,

brise les branches avec violence:

les plus hauts arbres sont abattus,

les plus élevés sont jetés par terre.

34 Il taille avec le fer les buissons de la forêt

et le Liban s’effondre sous les coups du Dieu puissant.

Le Messie et son règne

11 Puis un rameau poussera de la souche d'Isaï,

un rejeton de ses racines portera du fruit.

L'Esprit de l'Eternel reposera sur lui:

Esprit de sagesse et de discernement,

Esprit de conseil et de puissance,

Esprit de connaissance et de crainte de l'Eternel.

Il prendra plaisir dans la crainte de l'Eternel.

Il ne jugera pas sur l'apparence,

n’adressera pas de reproches sur la base d’un ouï-dire.

Au contraire, il jugera les faibles avec justice

et corrigera les malheureux de la terre avec droiture.

Il frappera la terre par sa parole comme par un coup de bâton,

et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

La justice sera comme une ceinture autour de sa taille,

et la fidélité comme une ceinture sur ses hanches.

Le loup habitera avec l'agneau

et la panthère se couchera avec le chevreau;

le veau, le jeune lion et le bétail qu'on engraisse vivront ensemble,

et un jeune garçon les conduira.

La vache et l'ourse auront un même pâturage,

leurs petits un même enclos,

et le lion mangera de la paille comme le bœuf.

Le nouveau-né s’amusera sur le nid de la vipère

et le petit enfant mettra sa main dans la grotte du cobra.

On ne commettra ni mal ni destruction

sur toute ma montagne sainte,

car *la terre sera remplie de la connaissance de l'Eternel,

tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau[b].

10 Ce jour-là, *la racine d'Isaï,

dressée comme un étendard pour les peuples,

sera recherchée par les nations[c],

et son lieu de résidence sera glorieux.

11 Ce jour-là, le Seigneur interviendra de nouveau

pour racheter le reste de son peuple,

ceux qui seront restés en Assyrie et en Egypte,

à Pathros et en Ethiopie,

à Elam, à Shinear, à Hamath

et dans les îles de la mer.

12 Il dressera un étendard pour les nations,

il rassemblera les exilés d'Israël

et réunira les dispersés de Juda

des quatre coins de la terre.

13 La jalousie d'Ephraïm disparaîtra

et ses adversaires en Juda seront éliminés;

Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda

et Juda ne sera plus l’adversaire d’Ephraïm.

14 Au contraire, ils fondront sur l'épaule des Philistins à l'ouest,

ils pilleront ensemble les nomades de l'est;

ils auront la mainmise sur Edom et Moab

et les Ammonites leur seront soumis.

15 L'Eternel fendra le golfe de la mer d'Egypte

et menacera l’Euphrate en soufflant avec force:

il le partagera en sept canaux

et l’on pourra y marcher en sandales.

16 Il y aura une route pour le reste de son peuple,

pour ceux qui seront restés en Assyrie,

comme il y en a eu une pour Israël

le jour où il est sorti d'Egypte.

Prière de reconnaissance

12 Ce jour-là, tu diras:

«Je te célèbre, Eternel,

car tu as été irrité contre moi.

Ta colère s'est détournée et tu m'as consolé.

Dieu est mon Sauveur.

Je serai plein de confiance et je n’aurai plus peur,

car l'Eternel, oui, *l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges.

C'est lui qui m'a sauvé.[d]»

Vous puiserez avec joie de l'eau

aux sources du salut

et vous direz, ce jour-là:

«Célébrez l'Eternel, faites appel à lui,

faites connaître ses actes parmi les peuples,

rappelez combien son nom est grand!

Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques:

qu’on les fasse connaître sur toute la terre!»

Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion!

En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.

Notas al pie

  1. Ésaïe 10:23 Même si… pays: cité en Romains 9.27-28.
  2. Ésaïe 11:9 La terre… l’eau: texte quasi identique en Habakuk 2.14.
  3. Ésaïe 11:10 La racine… nations: cité d’après la Septante en Romains 15.12.
  4. Ésaïe 12:2 L’Eternel est… m’a sauvé: paroles du cantique de Moïse et des Israélites après la traversée de la mer en Exode 15.2, reprises aussi au Psaume 118.14.

Malheur aux mauvais législateurs

10 Malheur à ces législateurs |qui édictent des lois iniques,

et à ceux qui rédigent |des décrets qui engendrent la misère,
pour refuser aux miséreux |que justice leur soit rendue,
pour priver de leur droit |les pauvres de mon peuple,
pour dépouiller les veuves,
et pour piller les orphelins.
Que ferez-vous au jour |du règlement de comptes,
lorsque la destruction |viendra sur vous de loin ?
Vers qui donc fuirez-vous |pour avoir du secours ?
Et où cacherez-vous |l’amas de vos richesses ?
Il ne restera rien à faire |sinon se courber sous le joug |parmi les prisonniers
ou tomber parmi les victimes.
Mais malgré tout cela, |son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

Le jugement sur l’Assyrie

Malheur à l’Assyrien,
bâton de ma colère !
Ce gourdin dans sa main
est l’instrument de ma fureur.
Je l’enverrai pour attaquer |une nation impie,
je vais lui donner la mission |de rafler le butin |d’un peuple qui déchaîne ma fureur,
de le mettre au pillage[a],
et de le piétiner |comme la boue des rues.
Mais ce n’est pas ainsi |que le roi d’Assyrie |a vu les choses
et qu’il a raisonné.
Car il ne songe qu’à détruire
et à exterminer |des peuples en grand nombre.
Oui, voici ce qu’il dit :
« Mes princes |ne sont-ils pas autant de rois ?
Kalno a bien subi |le sort de Karkemish,
Hamath celui d’Arpad,
Samarie celui de Damas[b].
10 Si, de ma main, |j’ai atteint des royaumes |adorant des idoles
dont les statues |étaient bien plus nombreuses |que celles de Jérusalem |et que celles de Samarie,
11 ne traiterai-je pas |Jérusalem et ses statues
tout comme j’ai traité |Samarie avec ses idoles ? »

12 Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant. 13 Car il a déclaré :

« C’est par ma propre force |que j’ai fait tout cela,
et grâce à mon habileté, |car je suis très intelligent.
Moi, j’ai déplacé les frontières |de nombreux peuples,
et pillé leurs trésors
et, comme un homme fort, |j’ai détrôné des rois.
14 Ma main a ramassé |les richesses des peuples |comme on ramasse un nid.
Comme on s’empare |des œufs abandonnés,
j’ai pris toute la terre
sans qu’il y ait personne |pour agiter les ailes,
ou pour ouvrir le bec, |ou pour siffler. »

15 Mais la cognée se vante-t-elle |aux dépens de celui qui la manie ?
Ou la scie se glorifie-t-elle |aux dépens de celui qui l’utilise ?
Comme si le bâton |faisait mouvoir |celui qui le brandit,
comme si le gourdin |brandissait celui qui n’est pas de bois !
16 C’est pourquoi l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,
va faire dépérir |ses guerriers corpulents ;
sous ce qui fait sa gloire, |un feu s’embrasera,
comme le feu d’un foyer d’incendie.
17 Car la lumière d’Israël |deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël |comme une flamme
qui brûlera |et qui consumera |les épines, les ronces
en un seul jour.
18 Il anéantira |du cœur jusqu’à l’écorce
la luxuriance |de ses forêts et ses vergers.
On croira voir |un homme bien malade |qui dépérit.
19 Il restera si peu |d’arbres de sa forêt
qu’un petit enfant même |pourrait en inscrire le nombre.

Conversion du faible reste d’Israël

20 En ce jour-là,
le reste des Israélites
et les rescapés de Jacob
ne prendront plus appui |sur celui qui les frappe[c],
alors ils s’appuieront vraiment
sur l’Eternel, |sur le Saint d’Israël.
21 Un reste des descendants de Jacob[d]
un reste reviendra
vers le Dieu fort.
22 Car même si ton peuple, |ô Israël,
était aussi nombreux |que les grains de sable au bord de la mer,
ce n’est qu’un reste |qui reviendra ;
car Dieu a décidé |la destruction du peuple :
il fera venir la justice |comme une inondation[e].
23 Et l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,
accomplira dans le pays entier
cette destruction qui est décrétée.

Le joug assyrien sera brisé

24 Par conséquent, |voici ce que dit l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes :
O toi mon peuple, |habitant de Sion, |ne crains pas l’Assyrie
quand, avec le bâton, |il viendra te frapper
et lorsqu’il brandira |son gourdin contre toi,
comme l’Egypte l’a fait autrefois[f].
25 Car, dans un peu, très peu de temps,
ma fureur prendra fin
et mon courroux |se tournera contre eux |pour les détruire.

26 Le Seigneur des armées célestes |brandira son fouet |pour frapper l’Assyrie
comme il frappa Madian |près du rocher d’Oreb[g].
Il lèvera encore |son bâton sur la mer
comme il l’a fait jadis |contre les Egyptiens[h].
27 En ce jour-là,
il ôtera de ton épaule |le fardeau qu’il va t’imposer
et il enlèvera |le joug qu’il aura placé sur ta nuque.
Ce joug sera brisé |pour laisser place |à la prospérité[i].

Invasion contre Juda

28 Les voilà qui arrivent, |ils marchent contre Ayath[j], |ils passent dans Migrôn
et ils ont déposé |à Mikmas leurs bagages.
29 Voici, ils ont déjà |franchi le défilé,
et les voilà qui disent : |« Campons pour la nuit à Guéba. »
Rama est terrifiée ;
à Guibea, |la ville de Saül, |les habitants prennent la fuite.
30 Pousse des cris, |ô Bath-Gallim,
fais attention, Laïs !
Malheureuse Anatoth,
31 Madména est en fuite,
le peuple de Guébim |cherche un refuge.
32 Oui, aujourd’hui déjà, |il fera halte à Nob
et menacera de son poing
le mont du peuple de Sion,
oui, la colline de Jérusalem.

33 Mais voici : l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,
abat avec violence |toutes ces belles branches.
Les plus hauts arbres sont coupés,
les plus élevés sont à terre.
34 Il tranche avec la hache |les taillis des forêts
et le Liban s’effondre |sous les coups du Puissant.

Le Roi et le règne à venir

11 Un rameau poussera |sur le tronc d’Isaï[k],

un rejeton naîtra |de ses racines, |et portera du fruit[l].
L’Esprit de l’Eternel |reposera sur lui,
et cet Esprit lui donnera |le discernement, la sagesse,
le conseil et la force ;
il lui fera connaître |et craindre l’Eternel.
Il sera tout empreint |de la crainte de l’Eternel.

Il ne jugera pas |d’après les apparences,
et n’arbitrera pas |d’après des ouï-dire.
Il jugera les pauvres |avec justice,
et il arbitrera |selon le droit
en faveur des malheureux du pays.
Il frappera la terre |de sa parole |comme avec un bâton ;
le souffle de sa bouche |abattra le méchant[m].
Il aura la justice |pour ceinture à ses reins
et la fidélité |pour ceinture à ses hanches.

Le loup vivra avec l’agneau,
la panthère reposera |aux côtés du chevreau.
Le veau et le lionceau |et le bœuf à l’engrais |seront[n] ensemble,
et un petit enfant |les conduira[o].
Les vaches et les ourses |brouteront côte à côte,
et leurs petits |auront un même gîte.
Le lion et le bœuf |se nourriront de paille.
Le nourrisson |s’ébattra sans danger |près du nid du cobra,
et le tout jeune enfant |pourra mettre la main |dans l’antre du serpent.
On ne commettra plus |ni mal ni destruction
sur toute l’étendue |de ma montagne sainte.
Car la terre sera remplie |de la connaissance de l’Eternel
comme les eaux recouvrent |le fond des mers[p].

10 Il adviendra |en ce jour-là |que le descendant d’Isaï[q]
se dressera |comme un étendard pour les peuples,
et tous les peuples étrangers |se tourneront vers lui.
Et son lieu de repos |resplendira de gloire[r].
11 En ce jour-là, |le Seigneur étendra sa main |une seconde fois[s]
pour libérer le reste de son peuple
qui aura subsisté en Assyrie |et en Egypte,
à Patros et en Ethiopie,
à Elam, en Babylonie, |et à Hamath[t],
ainsi que dans les îles |et les régions côtières.

12 Il dressera son étendard |en direction des peuples étrangers ;
quant aux exilés d’Israël, |il les rassemblera,
et les dispersés de Juda, |il les regroupera
des quatre coins du monde.

13 Ce jour-là cessera |la rivalité d’Ephraïm,
et les ennemis de Juda |disparaîtront.
D’une part, Ephraïm |n’enviera plus Juda,
et d’autre part, Juda |ne sera plus |l’ennemi d’Ephraïm.
14 De concert, ils fondront sur les collines |des Philistins à l’ouest,
et pilleront |les peuples de l’Orient[u].
Ils s’en prendront |à Edom et Moab,
et domineront sur les Ammonites[v].
15 Et l’Eternel asséchera
le golfe de la mer d’Egypte[w],
il lèvera sa main |pour menacer l’Euphrate,
et, par son souffle impétueux,
il brisera ce fleuve |en sept rivières
que l’on pourra passer |sans ôter ses sandales.
16 Et il y aura une route |pour ceux de son peuple qui resteront,
et qui demeureront encore |en Assyrie,
comme il y eut jadis |une route pour Israël
quand il sortit d’Egypte.

Le cantique du nouvel exode

12 Et tu diras en ce jour-là :

Je te loue, Eternel,
car même si tu as été |irrité contre moi,
ta colère s’apaise,
tu me consoles.
Oui, Dieu est mon Sauveur,
je me confie en lui |et je n’ai plus de crainte,
car l’Eternel, |l’Eternel est ma force, |il est le sujet de mes chants,
il m’a sauvé[x].
C’est pourquoi, avec joie, |vous puiserez de l’eau
aux sources du salut,
et vous direz en ce jour-là :
Célébrez l’Eternel, |invoquez-le,
annoncez aux nations ses œuvres
et proclamez |qu’il est sublime.
Chantez pour l’Eternel,
car il a accompli |des œuvres magnifiques ;
que, dans le monde entier, |on les connaisse !
Poussez des cris de joie, |exultez d’allégresse, |habitants de Sion !
Car, au milieu de vous, |il est très grand, |lui, le Saint d’Israël.

Notas al pie

  1. 10.6 butin et pillage font allusion au nom d’un des fils d’Esaïe (voir 8.3).
  2. 10.9 Villes de Syrie (Kalno, Hamath, Arpad, Damas), d’une principauté hittite (Karkemish) et d’Israël (Samarie), assiégées et prises par les rois assyriens Tiglath-Piléser III et Sargon II entre 740 et 717 av. J.-C. L’ordre dans lequel ces villes sont mentionnées suggère l’avance des armées assyriennes vers le sud : vers Jérusalem.
  3. 10.20 C’est-à-dire les Assyriens.
  4. 10.21 Un reste reviendra : en hébreu Shear-Yashoub, nom d’un fils d’Esaïe (voir 7.3).
  5. 10.22 Les v. 22-23 sont cités en Rm 9.27-28.
  6. 10.24 Allusion aux conditions de vie des Israélites en Egypte (voir Ex 1).
  7. 10.26 Oreb : chef madianite tué par Gédéon (Jg 7.23-25).
  8. 10.26 Voir Ex 14.15-27.
  9. 10.27 Hébreu obscur et traduction incertaine. L’ancienne version grecque a : de sur tes épaules.
  10. 10.28 Ces versets décrivent l’avance des armées assyriennes qui se rapprochent de Jérusalem. Ayath est à 16 kilomètres au nord de la ville, les autres localités mentionnées dans les v. 28-32 sont de plus en plus proches.
  11. 11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).
  12. 11.1 Autre traduction supposant une légère modification d’une lettre de l’hébreu : un rejeton germera de ses racines.
  13. 11.4 Allusion en 2 Th 2.8.
  14. 11.6 à l’engrais seront : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront.
  15. 11.6 Les v. 6-9 ont leur parallèle en 65.25.
  16. 11.9 Voir Ha 2.14.
  17. 11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.
  18. 11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque.
  19. 11.11 une seconde fois : la première étant la sortie d’Egypte (v. 16).
  20. 11.11 Patros : la Haute-Egypte ; Elam : la Perse ; Hamath : ville de Syrie.
  21. 11.14 Peut-être les Madianites.
  22. 11.14 Allusion à 2 S 8.12.
  23. 11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’Exode (Ex 14.21-22, 29 ; 15.8).
  24. 12.2 Citation d’Ex 15.2.