Font Size
羅馬書 11:11-21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
羅馬書 11:11-21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
猶太人所失為外邦人所得
11 我且說,他們失腳是要他們跌倒嗎?斷乎不是。反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。 12 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
13 我對你們外邦人說這話:因我是外邦人的使徒,所以敬重[a]我的職分, 14 或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。 15 若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎? 16 所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。 17 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁, 18 你就不可向舊枝子誇口。若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。 19 你若說,那枝子被折下來是特為叫我接上。 20 不錯,他們因為不信所以被折下來,你因為信所以立得住。你不可自高,反要懼怕。 21 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
Read full chapterFootnotes
- 羅馬書 11:13 「敬重」原文作「榮耀」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative