Add parallel Print Page Options

10 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ’ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε [a]δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι· ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ [b]κεκαθαρισμένους; ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν, ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας. διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει· Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας. τότε εἶπον· Ἰδοὺ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι, ὁ θεός, τὸ θέλημά σου. ἀνώτερον λέγων ὅτι [c]Θυσίας καὶ προσφορὰς καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ [d]νόμον προσφέρονται, τότε εἴρηκεν· Ἰδοὺ ἥκω τοῦ [e]ποιῆσαι τὸ θέλημά σου· ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ. 10 ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι [f]ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

11 Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας. 12 [g]οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, 13 τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ, 14 μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους. 15 μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, μετὰ γὰρ τὸ [h]εἰρηκέναι· 16 Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ [i]τὴν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, 17 [j]καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ [k]μνησθήσομαι ἔτι· 18 ὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας.

19 Ἔχοντες οὖν, ἀδελφοί, παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ, 20 ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν διὰ τοῦ καταπετάσματος, τοῦτ’ ἔστιν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, 21 καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ, 22 προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως, ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ· 23 κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος· 24 καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων, 25 μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.

26 Ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, 27 φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ κρίσεως καὶ πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους. 28 ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει· 29 πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας. 30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ [l]ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν· [m]Κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ. 31 φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας θεοῦ ζῶντος.

32 Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων, 33 τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες· 34 καὶ γὰρ τοῖς [n]δεσμίοις συνεπαθήσατε, καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, γινώσκοντες ἔχειν [o]ἑαυτοὺς κρείττονα [p]ὕπαρξιν καὶ μένουσαν. 35 μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει [q]μεγάλην μισθαποδοσίαν, 36 ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν· 37 ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονίσει· 38 ὁ δὲ δίκαιός [r]μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. 39 ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:1 δύναται NIV ] δύνανται WH Treg RP
  2. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 κεκαθαρισμένους WH Treg NIV ] κεκαθαρμένους RP
  3. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:8 Θυσίας καὶ προσφορὰς WH Treg NIV ] Θυσίαν καὶ προσφορὰν RP
  4. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:8 νόμον WH Treg NIV ] τόν νόμον RP
  5. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 ποιῆσαι WH Treg NIV ] + ὁ θεός RP
  6. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 ἐσμὲν WH Treg NIV ] + οἱ RP
  7. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:12 οὗτος WH Treg NIV ] αὐτὸς RP
  8. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:15 εἰρηκέναι WH Treg NIV ] προειρηκέναι RP
  9. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:16 τὴν διάνοιαν WH Treg NIV ] τῶν διανοιῶν RP
  10. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 καὶ WH Treg RP NA ] ὕστερον λέγει καὶ NIV
  11. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 μνησθήσομαι WH Treg NIV ] μνησθῶ RP
  12. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:30 ἀνταποδώσω WH Treg NIV ] + λέγει κύριος RP
  13. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:30 Κρινεῖ κύριος WH Treg NIV ] κύριος κρινεῖ RP
  14. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:34 δεσμίοις WH Treg NIV ] δεσμοῖς μου RP
  15. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:34 ἑαυτοὺς WH Treg NIV ] ἑαυτοῖς RP
  16. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:34 ὕπαρξιν WH Treg NIV ] + ἐν οὐρανοῖς RP
  17. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 μεγάλην μισθαποδοσίαν WH Treg NIV ] μισθαποδοσίαν μεγάλην RP
  18. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 μου WH Treg NIV ] – RP

Christ's Sacrifice Once for All

10 For since the law has but (A)a shadow (B)of the good things to come instead of the true form of these realities, (C)it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near. Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins? But (D)in these sacrifices (E)there is a reminder of sins every year. For (F)it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

Consequently, (G)when Christ[a] came into the world, he said,

(H)“Sacrifices and offerings you have not desired,
    but a body have you prepared for me;
in burnt offerings and sin offerings
    you have taken no pleasure.
Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,
    as it is written of me in the scroll of the book.’”

When he said above, “You have neither desired nor taken pleasure in (I)sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings” (these are offered according to the law), then he added, (J)“Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second. 10 And by that will (K)we have been sanctified through the offering of (L)the body of Jesus Christ (M)once for all.

11 And every priest stands (N)daily at his service, (O)offering repeatedly the same sacrifices, (P)which can never take away sins. 12 But when Christ[b] had offered for all time a single sacrifice for sins, he (Q)sat down at the right hand of God, 13 waiting from that time (R)until his enemies should be made a footstool for his feet. 14 For by a single offering (S)he has perfected for all time those who are being sanctified.

15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,

16 (T)“This is the covenant that I will make with them
    after those days, declares the Lord:
I will put my laws on their hearts,
    and write them on their minds,”

17 then he adds,

(U)“I will remember their sins and their lawless deeds no more.”

18 Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

The Full Assurance of Faith

19 (V)Therefore, brothers,[c] since we have confidence to enter (W)the holy places by the blood of Jesus, 20 by (X)the new and living way that he opened for us through (Y)the curtain, that is, through his flesh, 21 and since we have (Z)a great priest over the house of God, 22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts (AA)sprinkled clean (AB)from an evil conscience and our bodies (AC)washed with pure water. 23 (AD)Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for (AE)he who promised is faithful. 24 And (AF)let us consider how to stir up one another to love and good works, 25 (AG)not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and (AH)all the more as you see (AI)the Day drawing near.

26 For (AJ)if we go on sinning deliberately (AK)after receiving the knowledge of the truth, (AL)there no longer remains a sacrifice for sins, 27 (AM)but a fearful expectation of judgment, and (AN)a fury of fire that will consume the adversaries. 28 (AO)Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy (AP)on the evidence of two or three witnesses. 29 How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one (AQ)who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned (AR)the blood of the covenant (AS)by which he was sanctified, and has (AT)outraged the Spirit of grace? 30 For we know him who said, (AU)“Vengeance is mine; I will repay.” And again, (AV)“The Lord will judge his people.” 31 (AW)It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 But recall the former days when, after (AX)you were enlightened, you endured (AY)a hard struggle with sufferings, 33 sometimes being (AZ)publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated. 34 For (BA)you had compassion on those in prison, and (BB)you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had (BC)a better possession and an abiding one. 35 Therefore do not throw away your confidence, which has (BD)a great reward. 36 For (BE)you have need of endurance, so that (BF)when you have done the will of God you may (BG)receive what is promised. 37 For,

(BH)“Yet a little while,
    and (BI)the coming one will come and will not delay;
38 (BJ)but my righteous one shall live by faith,
    and if he shrinks back,
my soul has no pleasure in him.”

39 But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.

Footnotes

  1. Hebrews 10:5 Greek he
  2. Hebrews 10:12 Greek this one
  3. Hebrews 10:19 Or brothers and sisters