Print Page Options

Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν. τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου· Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος [a]ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον [b]ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.

Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν, μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε [c]καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.

Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι [d]ἀνοιγήσεται. ἢ τίς [e]ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν [f]αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον— μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; 10 [g]ἢ καὶ [h]ἰχθὺν αἰτήσει— μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ; 11 εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν.

12 Πάντα οὖν ὅσα [i]ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.

13 Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πλατεῖα [j]ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι’ αὐτῆς· 14 [k]ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.

15 [l]Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. 16 ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν [m]σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; 17 οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ· 18 οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς [n]ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. 20 ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.

21 Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι· Κύριε κύριε εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ’ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν [o]τοῖς οὐρανοῖς. 22 πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; 23 καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.

24 Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, [p]ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν [q]αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν. 25 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. 26 καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν [r]αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον. 27 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.

28 Καὶ ἐγένετο ὅτε [s]ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· 29 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς [t]αὐτῶν.

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:4 ἐκ WH Treg NIV ] ἀπὸ RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν WH Treg NIV ] τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:6 καταπατήσουσιν WH Treg NIV ] καταπατήσωσιν RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:8 ἀνοιγήσεται WH NIV RP ] ἀνοίγεται Treg
  5. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:9 ἐστιν NIV RP ] WH Treg
  6. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:9 αἰτήσει WH Treg NA ] ἐὰν αἰτήσῃ NIV RP
  7. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 WH Treg NIV ] RP
  8. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 ἰχθὺν αἰτήσει WH Treg NIV ] ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ RP
  9. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:12 ἐὰν WH NIV ] ἂν Treg RP
  10. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:13 ἡ πύλη Treg NIV RP ] WH
  11. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:14 ὅτι WH ] ὅτι δὲ NIV; τί Treg RP NA
  12. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:15 Προσέχετε WH NIV ] + δὲ Treg RP
  13. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 σταφυλὰς WH Treg NIV ] σταφυλήν RP
  14. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 ποιεῖν Treg NIV RP ] ἐνεγκεῖν WH
  15. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:21 τοῖς WH Treg NIV ] RP
  16. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 ὁμοιωθήσεται WH Treg NIV ] ὁμοιώσω αὐτὸν RP
  17. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:24 αὐτοῦ τὴν οἰκίαν WH Treg NIV ] τὴν οἰκίαν αὐτοῦ RP
  18. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:26 αὐτοῦ τὴν οἰκίαν WH Treg NIV ] τὴν οἰκίαν αὐτοῦ RP
  19. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 ἐτέλεσεν WH Treg NIV ] συνετέλεσεν RP
  20. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:29 αὐτῶν WH Treg NIV ] RP

Do Not Judge

“Do not judge so that you will not be judged.[a] For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.[b] Why[c] do you see the speck[d] in your brother’s eye, but fail to see[e] the beam of wood[f] in your own? Or how can you say[g] to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye. Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.[h]

Ask, Seek, Knock

“Ask[i] and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door[j] will be opened for you. For everyone who asks[k] receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened. Is[l] there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?[m] 11 If you then, although you are evil,[n] know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts[o] to those who ask him! 12 In[p] everything, treat others as you would want them[q] to treat you,[r] for this fulfills[s] the law and the prophets.

The Narrow Gate

13 “Enter[t] through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it. 14 How[u] narrow is the gate and difficult the way that leads to life,[v] and there are few who find it!

A Tree and Its Fruit

15 “Watch out for false prophets,[w] who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.[x] 16 You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered[y] from thorns or figs from thistles, are they?[z] 17 In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad[aa] tree bears bad fruit. 18 A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit. 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 So then, you will recognize them by their fruit.

Judgment of Pretenders

21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’[ab] will enter into the kingdom of heaven—only the one who does the will of my Father in heaven. 22 On that day, many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many powerful deeds in your name?’[ac] 23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’[ad]

Hearing and Doing

24 “Everyone[ae] who hears these words of mine and does them is like[af] a wise man[ag] who built his house on rock. 25 The rain fell, the flood[ah] came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because its foundation had been laid on rock. 26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed—it was utterly destroyed!”[ai]

28 When[aj] Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching, 29 because he taught them like one who had authority,[ak] not like their experts in the law.[al]

Footnotes

  1. Matthew 7:1 sn The point of the statement do not judge so that you will not be judged is that the standards we apply to others God applies to us. The passive verb will not be judged has God is the unstated performer of the action. Such usage is generally thought to have arisen within Judaism out of the tendency to minimize the mention of God’s name out of reverence for God, and carried over into early Christian tradition, although in this particular verse the agent may be left unstated more for rhetorical effect. See also ExSyn 437-38.
  2. Matthew 7:2 tn Grk “by the measure with which you measure it will be measured to you.”
  3. Matthew 7:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
  4. Matthew 7:3 sn The term translated speck (KJV, ASV “mote”; NAB “splinter”) refers to a small piece of wood, chaff, or straw; see L&N 3.66.
  5. Matthew 7:3 tn Or “do not notice.”
  6. Matthew 7:3 sn The term beam of wood refers to a very big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
  7. Matthew 7:4 tn Grk “how will you say?”
  8. Matthew 7:6 tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).
  9. Matthew 7:7 tn The three present imperatives in this verse are best viewed as iterative (Wallace, ExSyn 722, lists the verse as an example of this usage), calling for repeated action.sn Many interpreters see the three present imperatives (Ask…seek…knock) as mainly limited to persistence in prayer (cf. v. 11), though others see them referring more generally to taking the initiative with God in various ways.
  10. Matthew 7:7 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity.
  11. Matthew 7:8 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the additional encouragement that God does respond to such requests/actions.
  12. Matthew 7:9 tn Grk “Or is there.”
  13. Matthew 7:10 sn The two questions of vv. 9-10 use a construction in Greek that expects a negative answer: “No parent would do this!”
  14. Matthew 7:11 tn The participle ὄντες (ontes) has been translated as a concessive adverbial participle: in spite of the fact that the hearers are “evil,” they still know how to give “good gifts” to their own children (see also ExSyn 634).
  15. Matthew 7:11 sn The provision of the good gifts is probably a reference to the wisdom and guidance supplied in response to repeated requests. The teaching as a whole stresses not that we get everything we want, but that God gives the good that we need.
  16. Matthew 7:12 tn Grk “Therefore in.” Here οὖν (oun) has not been translated.
  17. Matthew 7:12 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females.
  18. Matthew 7:12 sn Jesus’ teaching as reflected in the phrase treat others as you would want them to treat you, known generally as the Golden Rule, is not completely unique in the ancient world, but here it is stated in its most emphatic, selfless form. It is stated negatively in Tobit 4:15, and can also be found in the Talmud in a story about the great rabbi Hillel, who is said to have told a Gentile who asked to be taught the Torah, “What is hateful to you, do not do to your neighbor; that is the whole Torah, while the rest is the commentary thereof; go and learn it” (b. Shabbat 31a).
  19. Matthew 7:12 tn Grk “is”; cf. CEV “This is what the Law and the Prophets are all about”; NIV “for this sums up the Law and the Prophets.”
  20. Matthew 7:13 sn The same verb is used in Matt 5:20, suggesting that the kingdom of heaven is to be understood here as the object.
  21. Matthew 7:14 tn See BDAG 1007 s.v. τίς for the translation of τί (ti) as an exclamation.
  22. Matthew 7:14 sn Here the destination is specified as life. In several places Matthew uses “life” or “eternal life” in proximity with “the kingdom of heaven,” suggesting a close relationship between the two concepts (compare Matt 25:34 with v. 46; Matt 19:16, 17, 29 with vv. 23, 24). Matthew consistently portrays “eternal life” as something a person enters in the world to come, whereas the Gospel of John sees “eternal life” as beginning in the present and continuing into the future (cf. John 5:24).
  23. Matthew 7:15 sn The identity of these false prophets is not specified, and this has led to a wide variety of suggested referents: the Pharisees, the Zealots, the Essenes (all roughly contemporaries of Jesus), later groups (representatives of Pauline Christianity, the Gnostics) or later individuals (Simon Magus mentioned in Acts 8:9-24, Bar Kokhba who led the Jewish revolt of A.D. 132-35), or the eschatological false prophets who will lead people astray in the end times (Matt 24:24). Of course, some of these suggestions assume a second century date for the composition (or redaction) of the Gospel of Matthew.
  24. Matthew 7:15 sn Sheeps clothing…voracious wolves. Jesus uses a metaphor here to point out that these false prophets appear to be one thing, but in reality they are something quite different and dangerous.
  25. Matthew 7:16 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.
  26. Matthew 7:16 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “are they?” at the end of the sentence.sn The statement illustrates the principle: That which cannot produce fruit does not produce fruit.
  27. Matthew 7:17 tn Grk “rotten.” The word σαπρός, modifying “tree” in both v. 17 and 18, can also mean “diseased” (L&N 65.28).
  28. Matthew 7:21 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession like this one without corresponding action means little.
  29. Matthew 7:22 tn Grk “did we not in your name prophesy and in your name cast out demons and in your name do many powerful deeds.” The phrase “in your name” occurs before each of the verbs in the Greek text, making it somewhat emphatic, but the phrase was placed after the verbs in the translation for stylistic reasons.
  30. Matthew 7:23 tn Or “you who commit lawless deeds”; or “you who behave lawlessly”; Grk “workers of lawlessness.”
  31. Matthew 7:24 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
  32. Matthew 7:24 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
  33. Matthew 7:24 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anēr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anthrōpos) in vv. 48 and 49.
  34. Matthew 7:25 tn Grk “the rivers.”
  35. Matthew 7:27 tn Grk “and great was its fall.”
  36. Matthew 7:28 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  37. Matthew 7:29 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim; he taught with authority. A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Jesus addressed the issues directly, in terms of his own understanding, without citing other teachers.
  38. Matthew 7:29 tn Or “their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

Judging Others

(A)“Judge not, that you be not judged. (B)For with the judgment you pronounce you will be judged, and (C)with the measure you use it will be measured to you. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but (D)do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.

(E)“Do not give (F)dogs what is holy, and do not throw your (G)pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.

Ask, and It Will Be Given

(H)“Ask, (I)and it will be given to you; (J)seek, and you will find; (K)knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. Or which one of you, if his son asks him for (L)bread, will give him (M)a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a serpent? 11 If you then, (N)who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will (O)your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

The Golden Rule

12 “So (P)whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is (Q)the Law and the Prophets.

13 (R)“Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy[a] that leads to destruction, and those who enter by it are many. 14 For the gate is narrow and (S)the way is hard that leads to life, and (T)those who find it are few.

A Tree and Its Fruit

15 (U)“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are (V)ravenous wolves. 16 You will recognize them (W)by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? 17 So, (X)every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit. 19 (Y)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Thus you will recognize them (Z)by their fruits.

I Never Knew You

21 (AA)“Not everyone who (AB)says to me, ‘Lord, Lord,’ will (AC)enter the kingdom of heaven, but the one who (AD)does the will of my Father who is in heaven. 22 (AE)On that day (AF)many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not (AG)prophesy in your name, and cast out demons (AH)in your name, and do many mighty works in your name?’ 23 (AI)And then will I declare to them, ‘I (AJ)never knew you; (AK)depart from me, (AL)you workers of lawlessness.’

Build Your House on the Rock

24 (AM)“Everyone then who hears these words of mine and does them will be like (AN)a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock. 26 And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like (AO)a foolish man who built his house on the sand. 27 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”

The Authority of Jesus

28 And when Jesus finished these sayings, (AP)the crowds were astonished at his teaching, 29 (AQ)for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.

Footnotes

  1. Matthew 7:13 Some manuscripts For the way is wide and easy

Do Not Judge Others

“Do not judge others, and you will not be judged. For you will be treated as you treat others.[a] The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.[b]

“And why worry about a speck in your friend’s eye[c] when you have a log in your own? How can you think of saying to your friend,[d] ‘Let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye? Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.

“Don’t waste what is holy on people who are unholy.[e] Don’t throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.

Effective Prayer

“Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you. For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.

“You parents—if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead? 10 Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not! 11 So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.

The Golden Rule

12 “Do to others whatever you would like them to do to you. This is the essence of all that is taught in the law and the prophets.

The Narrow Gate

13 “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell[f] is broad, and its gate is wide for the many who choose that way. 14 But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.

The Tree and Its Fruit

15 “Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves. 16 You can identify them by their fruit, that is, by the way they act. Can you pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? 17 A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit. 18 A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit. 19 So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire. 20 Yes, just as you can identify a tree by its fruit, so you can identify people by their actions.

True Disciples

21 “Not everyone who calls out to me, ‘Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter. 22 On judgment day many will say to me, ‘Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.’ 23 But I will reply, ‘I never knew you. Get away from me, you who break God’s laws.’

Building on a Solid Foundation

24 “Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock. 25 Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock. 26 But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand. 27 When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”

28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, 29 for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law.

Footnotes

  1. 7:2a Or For God will judge you as you judge others.
  2. 7:2b Or The measure you give will be the measure you get back.
  3. 7:3 Greek your brother’s eye; also in 7:5.
  4. 7:4 Greek your brother.
  5. 7:6 Greek Don’t give the sacred to dogs.
  6. 7:13 Greek The road that leads to destruction.

Judge not, that ye be not judged.

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.