Cântico dos Cânticos 7:1-9
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
7 Princesa[a], que belos são os seus pés nessas sandálias!
O seu quadril parece uma joia feita pelo melhor artista.
2 O seu umbigo é como uma taça
sempre cheia do melhor vinho.
A sua cintura é como o trigo
cercado de flores.
3 Os seus seios são como
dois cervos gêmeos de uma gazela.
4 O seu pescoço é comprido e fino
como uma torre de marfim.
Os seus olhos são claros como as piscinas de Hesbom[b],
ao lado da entrada de Bate-Rabim[c].
O seu nariz é tão perfeito como a torre do Líbano,
que olha diretamente para Damasco.
5 A sua cabeça é tão bela como o monte Carmelo;
e o seu cabelo é de cor vermelho-escura, como a cor da seda,
o rei está preso nas suas tranças.[d]
6 Amada minha, você é muito bonita!
Muito encantadora!
7 É alta, tão alta como a palmeira.
E seus seios são como os cachos dessa palmeira.
8 Gostaria de subir nela
e me pendurar nos seus ramos.
Que os seus seios sejam cachos de uvas
e o seu hálito tenha o fresco aroma das maças!
9 Os seus beijos são como o vinho.
Canta a amada
Vinho que passa suavemente para o meu amado[e],
Canta o amado
e passa sobre a minha língua e os meus dentes[f].
Footnotes
- 7.1 Princesa Literalmente, “Bate-Nadibe”, que significa “filha de príncipe”. Acontece o mesmo com a palavra Aminadabe no 6.12.
- 7.4 Hesbom Hesbom é uma cidade ao oeste do rio Jordão, famosa nos relatos bíblicos. Ver Nm 21.26-30.
- 7.4 Bate-Rabim Uma porta da cidade de Hesbom.
- 7.5 e o seu cabelo (…) nas suas tranças Ou “e o seu cabelo é da cor púrpura como a cor da seda real. Está preso nas tranças”.
- 7.9 amado Segundo o TM. Já que o texto se refere ao amado, aqui a amada termina o que disse o amado e na seguinte linha é o amado que termina o que a amada disse.
- 7.9 os meus dentes Segundo a LXX, a versão siríaca, a versão de Áquila e a Vulgata. O TM e o targum aramaico têm: “os que dormem”.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International